首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2013-05-04
47
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
It can be inferred that Chevrolet Nova _____.
选项
A、was originally aimed at the market of Latin countries
B、suffered a severe sales’ slide in the Spanish market
C、did not have as good performance as Caribe
D、was popular outside the Spanish market
答案
B
解析
第2段首句中的costly表明GM遭受了巨大的经济损失,第2、3句说明了其原因:Nova在西班牙语中具有贬义,导致销售下降。由此可见,选项B为正确的推断。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dUB7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.Itisnoteasytoexplainwhyoneperson
A、Peopleweremoremoney-conscious.B、Peopleweremorehealth-conscious.C、Thepriceoffruitdroppeddramatically.D、Peoplehad
ScientistsWorryMachinesMayOutsmartManArobotthatcanopendoorsandfindelectricaloutletstorechargeitself.Compu
Obama’sWaronSchoolsOverthepastyear,Ihavetraveledthenationspeakingtonearly100,000educators,parents,andsch
TheInternet,e-commerceandglobalizationaremakinganeweconomicerapossible.Bythemiddleofthe21stcentury,capitalist
Withsmartphonestakingtheworldbystorm,aphonethatcanonlysendandreceivevoicecallsandtextmessagesmayseemlikea
Withsmartphonestakingtheworldbystorm,aphonethatcanonlysendandreceivevoicecallsandtextmessagesmayseemlikea
Insciencethemeaningoftheword"explain"suffers【C1】______civilization’severystepinsearchofreality.Sciencecannotre
A、Hedoesn’tlikemessypeople.B、Hedoesn’tknowwheretheirhouseis.C、Heseesnoneedtocleanthehouse.D、Hecanthinkof
A、ItisacombinationofAmericanandBritishEnglish.B、ItisexactlythesameasAmericanEnglish.C、Itisexactlythesameas
随机试题
足部斜方肌反射区触及颗粒,提示肩背不适。()
骨转移癌中,最常见的原发癌是
患儿,5个月。腹泻水样便,每日10余次,尿量较少。查体:昏睡,呼吸深快,皮肤弹性极差,前囱及眼窝明显凹陷,四肢凉。实验室检查:二氧化碳结合力10mmo1/L。应首先考虑的是
就个人独资企业而言,下列表述完整、正确的有:
期货合约的()等都是预先由期货交易所规定好的,具有标准化的特点。
银行防范虚假质押风险的措施有()。
在残疾人社会工作中,常用的心理治疗有( )。
某工地地处A区与B区的交界处,某日,一工人因劳资纠纷与包工头发生争执,并纠集了多名老乡到其办公室“讨说法”,双方言语不和。进而大打出手,围观群众立即报了警。关于此案的管辖权说法错误的是()。
全面依法治国,必须坚持走中国特色社会主义法治道路。中国特色社会主义法治道路包括坚持党的领导、坚持中国特色社会主义制度、贯彻中国特色社会主义法治理论三个方面的核心要义。这三个核心要义与依法治国的关系具体体现在
ConsideringhowjazzistranscribedinChinese(jueshi),youmaybemisledintoassumingthatitisanaristocraticculturalfor
最新回复
(
0
)