首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
庐山初识,匆匆五十年矣,山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引起怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。 环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势
庐山初识,匆匆五十年矣,山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引起怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。 环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势
admin
2011-02-10
31
问题
庐山初识,匆匆五十年矣,山城之聚,金陵之晤,犹历历如昨。别后音讯阔绝四十余年,诚属憾事。幸友谊犹存,两心相通。每遇客从远方来,道及夫人起居,更引起怀旧之情。近闻夫人健康如常,颇感欣慰。
环顾当今世界,风云迭起,台湾前途令人不安。今经国不幸逝世,情势更趋复杂。此间诸友及我甚为关切,亟盼夫人与当政诸公,力维安定祥和局势,并早定大计,推动国家早日统一。我方以为,只要国共两党为国家民族计,推诚相见,以平等之态度共商国是,则一切都可以商量,所虑之问题均不难解决。
我与夫人救国之途虽殊,爱国之心则同。深愿与夫人共谋我国家民族之统一,俾我中华腾飞于世界。
选项
答案
Two score and ten years have elapsed since our acquaintance at Mt. Lushan, our gathering in Chongqing the mountain city and our meeting in Nanjing are still fresh in my mind as if they took place only yesterday. It is a deep regret that we had lost contact with each other for forty odd years. Yet it is a great comfort to us that we still retain friendship and mutual understanding. Every time a friend comes from afar and mentions your daily life, I cannot help recalling the past. It is a great comfort to me when I hear that you are in good health. The present world situation being so turbulent, the future of Taiwan has become a worrying matter. Now that Jingguo has passed away, which has made the situation all the more complicated. Your friends here and I are very much concerned about it. We sincerely hope that you and all of the Taiwan government officials would do your utmost to maintain peace and harmony in the island and make your decisions as early as possible to strive for an early reunification of the Chinese nation. In our view, it is not difficult to solve the problems that we are concerned about for we can settle everything through discussion as long as Kuomingtang and the Communist party of China put the national interest above all and have consultation with each other on the basis of equality and sincerity. Our ways to save the nation are different, but our patriotic feelings are the same. I wish that we could join our efforts for the reunification of our nation so as to turn China into a strong nation in the world.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dVcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
NextdoortoalunchcounteradvertisingagrilledcheesespecialisagallerywhereVanGogh’s"Irises"sharesthewallswithM
Humanbeingsaresuperiortoanimalsthattheycanuselanguageasatoolofcommunication.
BusinesspeopleabroadwhowanttomakeconnectionswithChinesecompaniescantakethefirststepusinganewInternetsiteour
Manyoftheelectricandelectronicproductswepurchaseandconsumetodayarewhatsomeindustrialexpertscall"homogeneousto
Ifbeingcarriedoutsuccessfully,theplanwillcompletelychangethetrafficconditionsinthecity.
ThegeneralmanagerdemandedthejobwillbecompletedbeforetheSpringFestivalholidays.
Thatgossipconcerningthemexplodedatlengthafterithadbeensimmeringforalongtime.
It’sarguedthattherehavebeenthreemajorfactorsinChina’seconomicsurge,twoofwhichtheRussianscan’t______.
TheoriesonWhyWeLikeOtherPeopleInordertofigureoutthereasonswhywefallinlikeandwhywefallinlovewithpeop
Ifyouarenottemperateinyoureatinginspring,youmaygainexcessiveweightandlookobeseinsummer.
随机试题
关于数学教育,要求在小学掌握基础的数学运算知识的基础上,在中学开始掌握方程的运算,这体现了课程目标的()特点。
知觉的基本特性不包括
某试验室从拌和楼取沥青、纤维及沥青混合料进行相关试验。沥青为SBS改性沥青,沥青混合料为SMA-13,其中掺加0.3%木质素纤维,请完成下列题目。采用轮碾法成型板块式试件进行SMA-13车辙试验,以下表述正确的有()。
根据《注册造价工程师管理办法》的规定,造价工程师享有的权利包括()。
在短期成本的概念中,所谓短期是指在这期间厂商不能调整其生产规模。因此,短期内生产要素分为两部分,即()。
()是中国传统膳食的主题,也是人体能量的主要来源。
消费滞后是指个人消费滞后于国家经济发展和个人家庭收入所应达到的平均消费水平。消费超前是指当下的收入水平不足以购买现在所需的产品或服务,以贷款、分期付款、预支等形式进行消费。根据上述定义,下列属于消费超前的是:
平等保护原则是指物权的主体在法律地位上是平等的,依法享有不同的权利,遵守各自的规定.是物权法的首要原则。()
不动产登记制度对于缓解市场供求矛盾,________市场预期有积极影响;也有助于________房价过快上涨,使购房者将来买房更理性。填入画横线部分最恰当的一项是()。
近代中国社会性质和主要矛盾,决定了近代中国革命的
最新回复
(
0
)