首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中医是中国文化不可分割的一部分,为振兴华夏作出了巨大的贡献。如今,中医和西医在中国的医疗保健领域并驾齐驱。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。用西医的毒性和化学疗法治疗癌症会引起副作用,中医疗法却公认能显著地化解这些副作用
中医是中国文化不可分割的一部分,为振兴华夏作出了巨大的贡献。如今,中医和西医在中国的医疗保健领域并驾齐驱。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。用西医的毒性和化学疗法治疗癌症会引起副作用,中医疗法却公认能显著地化解这些副作用
admin
2018-06-06
40
问题
中医是中国文化不可分割的一部分,为振兴华夏作出了巨大的贡献。如今,中医和西医在中国的医疗保健领域并驾齐驱。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。用西医的毒性和化学疗法治疗癌症会引起副作用,中医疗法却公认能显著地化解这些副作用。
中国的中医事业由国家中医药管理局负责,有条不紊地开展和发扬。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、中草药、针灸、推拿和气功。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity China. Today both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach, abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community. TCM is well recognized for its remarkable effectiveness in offsetting the side effect caused by the toxic and chemical treatment of cancer cases in the western medical system. In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. TCM and its development are regulated. National strategies, laws and regulations governing TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry. TCM. is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, pharmacology/herbalogy, acupuncture, massage and Qigong.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eQSO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Howmuchphysicalactivityshouldteenagersdo,andhowcantheygetenough?Manyteenagersspendalot
Theeffectofthisnewtechnologyis______.Somecriticsevenbelievethatthefutureofthisfieldmightbechangedbythisnew
Thepresentsituationofpeople’sabnormalbehaviorsspeaksvolumesforthefactthatthereisaalargenumberofpeoplewhose
Therecentconferenceontheeffectiveuseoftheseasandoceanswasanotherattemptresolvingmajordifferencesamongcountrie
Although"namingrights"haveproliferatedinAmericanhighereducationforthepastseveraldecades,thephenomenonhasrecentl
Atthreethousandfeet,wideplainsbegintoappear,andthereisneveramomentwhensomedistantmountainisnot________.
Sheacceptedhismarriageproposalafterhe________herformonthswithflowersandpresents.
TheAPPwillkeep________ofyourexercisesonitslog,andformapersonalhealthandphysicaldocumentation.
Data,largelybaseonstudents’ownreports,probablyunderestimatethescaleoftheproblem.
协议标志着中美长达13年痛苦谈判的终结。
随机试题
对国际收支状况有重大影响用以表明一国的进出口贸易收支状况的是()
下列选项中,不属于肿瘤的是
外科手术预防使用抗菌药物的目的是
施工单位应向()移交施工资料。
单位银行结算账户按用途分为()。
某私营企业已注册经营两年,由于该经营地近期要拆迁,该经营企业于2011年2月3日将经营地点从原来街道搬迁到离原来街道不远的一条街道,两条街道同属于某区内街道。税务机关2011年4月6日对辖区内的企业进行检查,发现该私营企业未办理税务登记,于是责令该企业10
A公司拟购买某公司债券作为长期投资(打算持有至到期日),要求的必要收益率为6%。现有三家公司同时发行5年期,面值均为1000的债券,其中:甲公司债券的票面利率为8%,每年年末付息一次,到期还本,债券发行价格为1041元;乙公司债券的票面利率为8%,单利计息
产生于商业银行资产、负债和表外业务中的各种期权性风险属于()。
①我们这些总有一死的人的命运是多么奇特呀!我们每个人在这个世界上都只做一个短暂的逗留,目的何在,却无所知,尽管有的自以为对此若有所感。但是不必深思,只要从日常生活就可以明白:人是为别人而生存的——首先是那样一些人,他们的喜悦和健康关系着我们自己的全部幸福,
IsupposethatwhenIcomebackinten-yeartimealltheseoldhouse______down.
最新回复
(
0
)