首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
admin
2010-01-10
83
问题
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设立了近8,000企业,中方直接投资金额超过730亿美元。[TONE]∥[TONE]
中国企业在海外投资已由初期的以进出口贸易、航运和餐饮为主,拓展到工业制造、农业合作、资源开发、工程承包和研究开发等众多领域。投资方式也发生了巨大变化,从原来单一的投资办厂,发展到跨国并购、境外上市、设立研发中心、创办工业园区等多种形式。[TONE]∥[TONE]
在新的历史时期,中国将以更加积极的姿态走向世界。中国将坚持扩大内需的方针,并继续实施平衡的贸易政策。中国将加强与国际多边和区域经济组织的合作,继续促进和推动贸易与投资便利化进程。中国将在平等互利的基础上加强和扩大同世界各国的交流与合作,推动经济全球化朝着有利于共同繁荣的方向发展。[TONE]∥[TONE]
中国已经确立了到2020年全面建设小康社会,国内生产总值达4万多亿美元的奋斗目标。拥有13亿人口、经济快速稳定发展的中国,孕育着无限的商机,将为全球众多的合作伙伴提供潜力巨大的市场和更多的合作机会。[TONE]∥[TONE]
中国自2006到2010年实施的第11个五年规划将把中国经济带入新的稳定增长期。在此期间,中国将深化改革,变得更为开放和自由。在接下来的五年中,中国的年均GDP增长预计将超过8%。中国政府利用内需作为经济增长的重要引擎之一,并采取一系列措施进一步扩大商品和服务市场。[TONE]∥[TONE]若年均GDP增长率达到13%,消费品和生产资料零售总额将在2010年达到约4.8万亿美元。若增长达到16%,中国的进口将在2010年达到1.2万亿美元。中国经济发展前景广阔,开放的市场孕育着无限商机。[TONE]∥[TONE]
选项
答案
China’s opening-up is a combination of "inviting in" and "going global". While boosting inward investment, the Chinese government also encourages competent Chinese enterprises to invest overseas. Encouraged by the government, Chinese enterprises have made great strides in implementing the strategy of "going global" in recent years. By the end of 2006, nearly 8,000 Chinese-invested enterprises had been set up in over 160 countries and regions with direct Chinese investment over 73 billion USD. The areas of overseas Chinese investment have expanded from import and export, shipping and catering to manufacturing, agricultural cooperation, resource development, project contracting, and R&D. Meanwhile, the forms of investment have also diversified from factory establishment to cross-border mergers and acquisitions, equity swap, overseas listing, R&D centers and industrial parks. In the new era, China will embrace the world with a more positive stance. China will continue to adhere to the principle of expanding domestic demand and to practice balanced trade policy. China will intensify cooperation with the international multi-lateral and regional economic organizations, and continue to promote trade and investment facilitation. China will enhance and expand communication and cooperation with countries all over the world on the basis of equality and mutual benefit, so as to make sure economic globalization will be conducive to common prosperity. China has identified the goal of building a well-off society by 2020, and China’s GDP is expected to exceed 4 trillion USD by then. China, with its 1.3-billion population, fast and stable economic development, is a source of unlimited business opportunities, and provides its many partners with a large market and greater possibilities of cooperation. The 11 th Five-Year Plan between 2006 and 2010 will drive China’s economy into a new era of steady growth. During this period, China will deepen the reform and will be more open and free. In the following 5 years, China’s average annual GDP growth is expected to exceed 8%. The Chinese Government uses domestic demand as one of the important engines for economic growth, and has taken many measures to expand the commodity and service markets. Ifthe average annual GDP growth rate reaches 13%, the retailing value of consumer goods and production material will amount to 4.8 trillion USD by 2010. If GDP grows to 16%, China’s import will be 1.2 trillion USD by 2010. China’s economy is developing with great prospects and the free market has unlimited business opportunities.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Eh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Childrenweretaughtatschoolabouttheenvironmentalharmsofplastic.
Thebuybackprogramistheresultofamassiveshooting.
Beingassertiveisbeingabletocommunicatewithotherpeopleclearly.Ifyoufeltthatyouhadexpressedwhatwasimportantto
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以追溯到战国时期。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在
介绍信LetterofIntroduction尊敬的先生/女士,我们非常高兴向您介绍我们纺织部负责进口业务的经理李永先生。李先生将在你市停留三个星期,他要与主要的制造商拓展商务并为下一销售季度采购装饰用纺织品。如能把他介绍给可靠的生产厂家,向
WritingGeorgeW.Bush’sBiographyHispaintingsmadenewsworldwide,butitturnsoutthatformerPresidentGeorgeW.Bushh
Hewascompletely______byhertaleofhardship.
Electronicmailhasbecomeanextremelyimportantandpopularmeansofcommunication.Theconvenienceandefficiencyofelec
Itisnowclearthatnosuchcreaturesasvampireshavebeenseenandnonebeenfoundintheworld.
随机试题
激光焊焊接的厚度比电子束焊小。()
承担环境民事责任的要件不包括()
下列选项中,应在材料成本差异账户贷方登记的有()。
大陆桥是()。
有关专家认为,开征遗产税是______社会分配结构的重要手段。
法律责任是指由特定法律事实所引起的对损害予以补偿、强制履行或接受惩罚的特殊义务,亦即由于违反第一性义务而引起的第二性义务。根据上述定义,下列属于导致法律责任的是()。
1787年宪法
如何理解戏剧结构?
具有弥散性,且不是对特定的某一事物的体验,而是以同样的态度体验对待一切事物的情绪状态是()
DiningCustomEverylandhasitsowndiningcustom,andtheUnitedStatesisnoexception.Americansfeelthatthefirstruleof
最新回复
(
0
)