首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2018-10-16
48
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
What is the best title for this article?
选项
A、Cultural Importance in Advertising.
B、International Companies’ Translation Mistakes.
C、Avoidance of Culture Oversights in Advertising.
D、Prevention of Translation Blunders.
答案
A
解析
全文举出多个广告翻译失败的案例,目的都是为了证明文化因素在广告翻译中的重要性,A指出了这个主题。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eVH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Mostgrowingplantscontainmuchmorewaterthanallothermaterialscombined.C.R.Barneshassuggestedthatitisaspropert
Whenglobalwarmingfinallycame,itstuckwithavengeance(异乎寻常地).Insomeregions,temperaturesroseseveraldegreesinlesst
Amassivepoolofwarmoceanwateriscausingchangesintheatmospherethatcouldproduceunusualweatheraroundtheworldint
HowtheCIAWorks[A]DespiteplentyofHollywoodfilmsabouttheCIAanditsspies,manypeoplestilldon’tknowwhattheag
PeoplewhospendalotoftimesurfingtheInternetaremorelikelytoshowsignsofdepression,BritishscientistssaidonWedn
ThereportfromtheBureauofLaborStatisticswasjustasgloomyasanticipated.UnemploymentinJanuaryjumpedtoa16-yearhi
A、Teenageyears.B、Middleage.C、Oldage.D、Now.D题目问的是,人生的变化速度是从什么时候开始变慢的。演讲者说,既不是青少年时期,也不是中年时期,也不是老年时期,而是现在。因此选D)。
国画作为一种中国的传统艺术,它的悠久历史可以追溯到战国时期(theWarringStatesPeriod),那时就出现了画在丝织品上的绘画。国画的工具和材料有毛笔(brushpen)、墨、纸和丝绸等。画的内容以山水、花鸟和人物为主。画面旁常有诗词,
CluessuggestingthatQuasimodo,thetragicheroofVictorHugo’snovelTheHunchBackofNotreDame,isbasedonahistoricalf
Wemightbelivingforlongerthanever,butwearesick.About95percentofpeoplehaveatleastonehealthcomplaint,witha
随机试题
患者,男性,25岁。有糖尿病病史5年,胰岛素治疗中断,后出现厌食、恶心、呕吐、口渴、多尿,昏迷入院。查体:血压下降,血糖30.2mmol/L,尿糖(++++),尿酮(++),pH7.25。此例患者昏迷的原因是
中国精品公司与法国让纳公司签订了向中国进口皮具的合同。贸易术语为CFR,让纳公司依合同的规定于2016年5月完成装运并发货。精品公司在目的港接收货物后。经检验发现皮具的质量低于合同规定的要求。依《国际贸易术语解释通则》及《联合国国际货物销售合同公约》的规定
某工程低压厂用变压器为SCB一1250/10,1250kVA,6.3±2×2.510.4kV,Ud=6%,Dyn1。变压器和0.4kV低压成套开关柜通过硬母线直接相连。配电室内环境温度为+40℃,母线水平安装。该工程低压变压器回路持续工作电流为何值?
质点质量m,悬挂质点的弹簧刚度系数k(如图所示),系统作直线自由振动的固有频率w0与周期T的正确表达式为:
下列各项中,一定不会引起现金流量表中现金数额变动的是()。
一个容积为64升的鼓形圆桶上有A,B两孔,一种蒸馏水从A孔流入同时从B孔流出,如果通过A孔的流速为3升/小时,那么当B孔的流速为多少升时才能保证用96小时恰好装满该容器?
①根据专业统计,消费者在每封信件上只会停留短短7秒钟②要想消费者从众多的直邮中拆开你的信件,那你的信封就必须够独特,够有诱惑力③如果将企业的直邮销售看作一个产品,那么信封就是这个产品的包装④如果目标顾客连你的信封都不拆开,就别提直邮营销的成功率⑤目
1928年,蔡元培在南主持召开第一次全国教育会议,通过了()。
讨论函数f(x)=(x>0)的连续性.
A、Sunny.B、Rainy.C、Windy.D、Cloudy.B由“…rainwillspreadfromScotlandtocovermostpartsbymidnight.”可知雨会在午夜从苏格兰蔓延到大部分地区,所以答
最新回复
(
0
)