首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have r
Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have r
admin
2019-03-20
29
问题
Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer. But in an old man who has known human joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject and ignoble. The best way to overcome it—so at least it seems to me is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal life. An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done.
选项
答案
有些老年人因怕死而感到烦恼。青年人有这种感觉情有可原。有理由害怕自己战死沙场的年轻人,想到自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东西时,他们感到痛苦是可以理解的。可是老年人已饱尝人间甘苦,能做的都做了,怕死就有点儿可怜又可鄙。克服怕死的最好办法——至少在我看来如此——是逐渐拓宽自己的兴趣,减弱兴趣的个人色彩,直到自我的围墙一点点向外退去,生活渐渐与整个宇宙的生活融合。个人的存在应像河流,起初是涓涓细流,夹在窄窄的两岸之间,接着热情澎湃地冲过巨石,飞下瀑布。渐渐地,河面变宽,两岸离得越来越远,河流逐渐平缓,最后连绵不断地汇入大海,毫无痛苦地失去自我的存在。上了年纪的人如此看待生命,就不会再惧怕死亡,因为自己关心的一切都会继续。假如随着精力衰退,倦意日增,安息的想法未尝不是件好事,我希望自己死于工作之时,这样便知道有人会继续我未竟的事业,想到一切力所能及之事都做了,也就心满意足了。
解析
本文选自20世纪英国哲学家Bertrand Russel(伯特兰.罗素)的散文How to grow old (《如何安度晚年》)。作者将人的一生比作河流,用这种巧妙的比喻生动地为读者呈现了生命的状态。本文文字充满睿智,思辨性强,且读来朗朗上口,翻译时也要体现出这些特点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eofa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
addressdifferences
fundamentalinterests
Thefortunatepeopleintheworld—theonlyreallyfortunatepeopleintheworld,inmymind,—arethosewhoseworkisalsothei
telemarketing
ScientistsShedNewLightOnTheBody’sRhythmsHaveyoueversufferedfromjet-lag,thefatigueanddepressionthatcomesfrom
computervirus
keyencryptiontechnology
TheNationalAeronauticsandSpaceAdministration
migrantpopulation
RightsoftheCopyrightOwner1.Rightsofreproduction,distribution,anddisplay.Theauthorofaworkpossesses,atthebegin
随机试题
铸道针的放置部位是
膜剂中除药物、成膜材料外,常加甘油或山梨醇作为
患儿,男,2岁,经常在入睡后出汗,有时白天也汗出较多。形体消瘦,精神倦怠,心烦少寐,时有低热、口干、手足心灼热,哭声无力,口唇淡红,舌质淡,可见花剥苔,脉细弱。治疗首选方剂是( )
甲国对从乙国进口的电视机加征100%的进口关税,随后乙国宣布对从甲国进口的服装加征150%的进口关税。乙国的这种行为在国际法上被称为()
《中华人民共和国循环经济促进法》所称资源化,是指()。
变更设计归档资料包括()。
在香港联合证券交易所接纳的任何条件的规定下,上市文件所述发售期间及公开接受认购期间的截止日期可更改或延长。()
人体内激素分泌量过多或不足都会对机体造成伤害,体内有一系列机制维持激素在血液中含量的相对稳定。下图表示下丘脑神经分泌细胞、垂体细胞、甲状腺细胞及它们分泌的激素之间的关系。据图回答有关问题:脑发育的关键时期是婴儿出生后到一岁左右。激素[_______]
中国古代思想家对“天”作出了各自的解释。现将有关材料摘录如下:材料1孔子的学生子夏说:“死生有命,富贵在天”。《孟子》一书栽。“万章日;尧以天下与舜,有诸?孟子日:否。天子不能以天下与人。然而舜有天下也,敦与之?日天与之。”材料2老子说:“有物混成
情景:你要去上海。任务:请你用英语给上海的朋友写一封50词左右的短信,请他帮你预订宾馆。告诉他:(1)你到达及离开的时间;(2)预定什么样的房间;(3)住几天。Dear______,Yours
最新回复
(
0
)