首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长期以来,饮酒(spirits)在中国人的生活中一直扮演着重要的角色,无论是帝王还是百姓。饮酒是中国文化的一部分。中国人的祖先在作诗、写散文时喜欢饮酒,在宴会上还会向亲戚朋友敬酒。但饮酒不仅属于文化人,也是普通人生活中不可缺少的一部分。人们在各种场合饮酒,
长期以来,饮酒(spirits)在中国人的生活中一直扮演着重要的角色,无论是帝王还是百姓。饮酒是中国文化的一部分。中国人的祖先在作诗、写散文时喜欢饮酒,在宴会上还会向亲戚朋友敬酒。但饮酒不仅属于文化人,也是普通人生活中不可缺少的一部分。人们在各种场合饮酒,
admin
2017-11-09
26
问题
长期以来,饮酒(spirits)在中国人的生活中一直扮演着重要的角色,无论是帝王还是百姓。饮酒是中国文化的一部分。中国人的祖先在作诗、写散文时喜欢饮酒,在宴会上还会向亲戚朋友敬酒。但饮酒不仅属于文化人,也是普通人生活中不可缺少的一部分。人们在各种场合饮酒,如生日宴会、饯行宴会、婚礼宴会(wedding banquet)等。在搬进新房或生意开业时,也会邀请朋友来吃饭、饮酒。
选项
答案
Drinking spirits has been taking an important role in Chinese people’s life from emperors to ordinary people for a long time. Drinking spirits is a part of Chinese culture. Chinese ancestors enjoyed drinking spirits while writing poems or prose and they also toasted their relatives and friends at feasts. But drinking spirits is not only for scholars, it is also an indispensable part of ordinary people’s life. People drink spirits on various occasions, such as birthday parties, farewell dinners, wedding banquets, etc. When someone moves into a new house or starts doing business, he/she will invite friends for dinner and drink spirits.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fQa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
中国出境旅游人数逐年大幅增加。例如,在旅游热门目的地英国,过去十年里中国游客人数增长了8倍。中国游客在英国的购物花销比世界上其他任何国家的游客都要多。中国游客尤其喜欢奢侈品(luxurygoods)。这主要是因为,中国国内税收高,在国内买奢侈品要比在国外
Anewpartnerpushesouttwoclosefriendsonaverage,leavingloverswithasmallerinnercircleofpeopletheycanturntoin
SchoolsoutsidecitiesA)Withitssandybeaches,charmingruinsandoccasionallybluewaters,theIsleofWightisaperfectspo
TeachersandparentsnormallycallattentiontothepictureswhentheyreadstorybookstopreschoolchildrenButastudysuggest
TeachersandparentsnormallycallattentiontothepictureswhentheyreadstorybookstopreschoolchildrenButastudysuggest
先逛店后网购(showrooming)指先到传统实体商店查看某件商品,之后到网上低价买人的行为。虽然网上的产品文字描述和图片展示很详尽,但是上网购物仍有各种不足之处。人们在购买某些商品前倾向于亲眼看一下,如果对商品满意,就回家从网上购买。购物网站上的卖家没
A、Inthe1830s.B、Inthe1930s.C、Inthe1860s.D、Inthe1960s.A短文提到,19世纪30年代,当德国科学家FrederickTiedmann提出“脑子的大小和智力有关联”时,人们开始关注脑子
Althougheachbabyhasanindividualscheduleofdevelopment,generalpatternsofgrowthhavebeenobservedThreeperiodsofdev
A、Becausefoxeskillfarmanimals.B、Becausefoxeslookjustlikefarmdogs.C、Becausefoxesareverycunning.D、Becausefoxesm
随机试题
CO2气体保护横焊时,由于熔融金属受重力作用,焊缝的上侧易产生()缺陷。
以个人和社会网络的连接的紧密程度不同来区分,社会网络的形态可以分为【】
下列证候中,可出现厌食的有
下列哪项是中毒性菌痢的特点
应税船舶负责人应自海关填发吨税缴款凭证之日起一定期限内向指定银行缴清税款,该期限是()。
当前,世界上人口与环境的主要矛盾是人口增长过快,环境承载量受到的压力过大,生态系统遭到破坏,有失去平衡、导致恶性循环的危险。中国国务院总理温家宝在第十届全国人民代表大会第二次会议所作的《政府工作报告》中指出:“积极实施可持续发展战略。按照统筹人与自然和谐发
如图是函数y=Asin(ωx+φ)+B向右平移个单位后得到的图像,则原函数的解析式为().
大陆法系的法的基本分类是()。
抗疫:疫苗
将文件夹下PASTE文件夹中的文件FLOPY.BAS复制到文件夹下JUSTY文件夹中。
最新回复
(
0
)