首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2020-01-11
27
问题
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.
下面你将听到一段有关绿色气候大会的讲话。
为期两周的联合国气候变化会议周天在波兰卡托维兹开幕,即“《联合国气候变化框架公约》第二十四次缔约方会议”。来自近200个国家的代表将就《巴黎协定》实施细则进行谈判,并着重关注碳中和及性别平等。
本次会议将吸引超过28 000人参加,超过100项活动将聚焦运输、水、土地使用、能源、时尚产业等领域的气候行动。
为了限制本次会议的碳排放并实现碳中和,会议组织者采取了一系列措施。首先,所有与会者在会议期间可以免费享受城市公共交通。此外,会议室的布置使用了可循环利用的材料,包括用可再生纸板制作的器具。
会议还将实施严格的废物管理政策,比如:所有会议室均提供回收箱;电子设备的包装将被保留以便重复使用;限制使用一次性塑料制品等;最重要的是,本次会议节省使用纸张,官方文件资料仅提供电子版。为了减少交通造成的温室气体排放,会议主办方支持将主要活动进行网络直播并鼓励在线参与。
活动造成的不可避免的温室气体排放将由组织者根据国际标准进行严格计算。预计此次会议将产生约55 000吨二氧化碳。为此,波兰政府承诺种植600多万棵树,以便在未来20年内吸收会议排放的温室气体。
选项
答案
The two-week United Nations Climate Change Convention, namely the UNFCCC COP 24, started on Sunday in Katowice, Poland. Representatives from nearly 200 countries are set to negotiate the implementation details of the Paris Accord, with a special focus on carbon neutrality and gender equality. This conference will be hosting over 28, 000 people. Well over 100 events will highlight action in transport, water, land-use, energy, the fashion industry, to name a few. To limit its footprint and achieve carbon neutrality, the conference organisers have taken a series of measures. First, public transportation in the city is free of charge for the duration of the conference, for all participants. In addition, reusable materials have been used to install the conference rooms, including furniture made of recycled cardboard. The conference will also enforce a strict waste management policy: recycling bins will be available in all meeting rooms; the packaging of electronic equipment will be saved and will be reused; single-use plastic products are limited; and overall, the conference is paper light, with official documents available only in digital versions. To limit greenhouse gas emissions due to transportation, live webcasts of the main events will be supported to encourage virtual participation. Unavoidable greenhouse gas emissions due to the event will be tracked through a rigorous calculation by the organisers based on international standards. It is anticipated that COP24 will generate approximately 55, 000 tons of CO
2
. To offset this, the Polish Government has committed to planting more than 6 million trees, capable of absorbing the equivalent of the conference’s emissions in the next 20 years.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fuuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Whatarethespeakersmainlydiscussing?Whydoesthemanmentionthestudy-abroadnotificationform?
有专家认为,中国可以将自己的过剩储蓄投资于国际市场的机制,购买美国或其他国家的资产,从而化解中美贸易不平衡这一难题。
TheEgyptianshadneversubmittedverywillinglytotheruleoftheirSemitic(闪米特人)shepherdkings,andabout1600BCavigorou
Somechildrendonotmakegoodtravellingcompanions,fortheywilldonothingbutwhimperandhowlthroughoutajourney,orthe
当前,信息技术、生命科学、智能制造、绿色能源等前沿领域不断突破,新材料、新产品、新业态迭代周期不断缩短。大数据、3D打印、人工智能,这些曾经的科学幻想,如今已经融入人们的衣食住行用,未来已经来到我们身边。新科技革命和产业变革是一次全方位变革,将对
Nothingfuelscynicismforwatchingtwotitanicinstitutionssquabbleovertheirreputations.
Publicrelationspracticeisthedeliberate,plannedandsustainedefforttoestablishandmaintainmutualunderstandingbetween
Joewillhavehisfather’sgoldwatchbecauseitishandedthroughinthefamily.
Ted’sgrandmotherseemsoutoftheordinary;sheissometimesobservedbehavinginanunconventionalmanner.
但天下仍不太平,影响和平与发展的不确定因素在增加。
随机试题
参附龙牡汤合通脉四逆汤治疗心力衰竭,其适应的证型是
9个月婴儿,近一个月夜惊,睡眠差,多汗,烦躁,运动发育迟,刚会坐,不能爬,体检:前囟大,方颅,有哈氏沟及串珠
某学者对200名肿瘤患者采用手术加放疗,其疗效与3年前只采用手术治疗效果进行比较。这种方法属于()
案情:9月8日,某市某区交通管理局与下岗职工刘某串通,由刘某假装乘客专打私家车,适逢外地刚来该市务工的孙某开公司车辆途径,刘某挥手示意停车,拉门上车后主动拿出20元钱口称家里有急事捎带一段给点辛苦费,孙某出于同情让其搭乘了车,且两次拒绝对方主动提出的付费请
汽车货运成本由成本较高的可变成本和()两部分构成。[2006年真题]
区别不同类型税种的主要标志是( )。
“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。”这一名言出自()之口。
根据下面材料回答下列题。2005年某省海洋产业总产值达2144.6亿元;海洋产业增加值达302.4亿元,约占全省海洋产业总产值的14.1%。海洋三次产业结构由2000年的31.0:16.7:52.3调整为2005年的21.0:13.2:65.8。
Emotionisafeelingaboutorreactiontocertainimportanteventsorthoughts.Peopleenjoyfeelingsuchpleasantemotionsasl
BonAppetiteA)Wealllovethefoodwegrowupon,butwealsoseekadventureinthefoodwehavenevertasted.Ahugelypopular
最新回复
(
0
)