首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语(bilingual)教育,并推行独特的书院制度(college system),在香港教育界卓然而立。其
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语(bilingual)教育,并推行独特的书院制度(college system),在香港教育界卓然而立。其
admin
2015-06-03
44
问题
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持
双语
(bilingual)教育,并推行独特的
书院制度
(college system),在香港教育界卓然而立。其校园占地134
公顷
(hectare),是世界上最美丽的校园之一。灵活的学分制赋予学生更大的学习自主权。它的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。
选项
答案
Founded in 1963, the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented comprehensive university with a mission " to combine tradition with modernity and bring together China and the West". For more than 40 years, it has distinguished itself in the Hong Kong education arena by virtue of carrying forward traditional Chinese culture, adhering to bilingual education, and carrying out unique college system. Its 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world. The flexible credit unit system allows a high degree of free choice of students in designing their own learning. The multi-faceted education at the Chinese University of Hong Kong helps every student to give full play to their potentials.
解析
1.首句由三个短句构成,翻译时要首先分清这三个短句之间的语义关系。第一个短句讲的是香港中文大学成立的时间,可以译成一个分词短语作该句的状语,由于“成立”和句子的主语“香港中文大学”构成动宾关系,所以译为过去分词短语founded in 1963,后两个短句讲的是学校的性质和使命,通过分析这两句间的语义关系可知,第二个短句可以译为句子的主干the Chinese University of Hong Kong is a research—orientedcomprehensive university,第三个短句就可译成由with引导的介词短语作状语;“使命”的定语为“结合传统与现代,融汇中国与西方”,可以泽成to combine…with…and bring together...的动词不定式结构修饰mission。
2.第二句比较长,注意分析句子的前后逻辑关系,该句最后一个短句“在香港教育界卓然而立”是结果,所以可以将这部分作为句子的主体结构,译为it has distinguished itself in…,而“弘扬中华传统文化,坚持双语教育,推行独特的书院制度”这三个并列短语译成由介词短语by virtueof引导的介宾短语作原因状语。
3.第三句中,“占地134公顷”可以译为134一hectare修饰campus。
4.第四句中,“学分制”可以译为credit unit system;“赋予”可以理解为“允许”,译为allow;“学习自主权”可以理解为“设计自己的学习”,译为designing their own learning。
5.第五句中,“多元教育”和“充分发挥”分别可以用multi—faceted education和give full play to来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gXl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Giventhelackoffitbetweengiftedstudentsandtheirschools,itisnotsurprisingthatsuchstudentsoftenhavelittlegood
A、Officegossipmayboostwhenthecompanyexpands.B、Workersdarenottogossipwhenthecompanyisdownsizing.C、Officegossip
Togetasenseofhowwomenhaveprogressedinscience,takeaquicktourofthephysicsdepartmentattheUniversityofCalifor
WhenCaptainCookaskedthechiefsinTahitiwhytheyalwaysate【B1】______,theyreplied,"Becauseitisright."IfweaskAmeri
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessay.Youshouldstartyouressaywithabriefdescriptionofthepi
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessay.Youshouldstartyouressaywithabriefdescriptionofthepi
A、Shemaychoosetoteach.B、Shehasnodesiretoteach.C、Shelikesteachingverymuch.D、Shehasnoideaaboutteaching.B对话中男
A、Theactorswereenthusiastic.B、Theplotwasfunnyenough.C、Itwasapplaudable.D、Itwasjustterrible.C对话中男士提到Icouldn’tha
A、Callthemanagertoaskforanotherinterview.B、Writeathank-younotefortheinterview.C、Makeacleanbreaktorestart.D、
A、Decidewhatlanguagetolearn.B、Choosetheirownclass.C、Havefreetimetovisitthecampus.D、Takeatestoftheirsecondl
随机试题
英国古典经济学家亚当.斯密以制针为例说明以下哪一点的好处( )
细胞需要直接消耗能量的电活动过程是
伤寒沙门菌Vi抗体的检查可用于
以下属于细胞内第二信使的是
不属于基底神经节的神经核团是
国家级文物保护单位的重点砖木、木结构的古建筑的室外消火栓设计流量应按()级耐火等级民用建筑物消火栓设计流量确定。
证券公司建立客户选择与授信制度,应采取的措施有()。Ⅰ.制定融资融券业务客户选择标准和开户审查制度,明确客户从事融资融券交易应当具备的条件和开户申请材料的审查要点与程序Ⅱ.建立客户信用评估制度Ⅲ.明确客户征信的内容、程序和方式,验证客户资
事业单位2010年6月30日对自用材料进行盘点,发现事业活动用A材料盘亏10件,每件600元,经营活动用B材料盘盈5件,每件800元。经查实并按规定报经批准同意,A材料盘亏属于正常损耗,B材料盘盈属于正常溢余,下列处理正确的有()。
在西周教育制度中,王侯太子入小学和大学的年龄分别是()。
When,in1976,JohnMidgleywasawardedtheCBEfortellingreadersofTheEconomistabouttheUnitedStates,hetookparticular
最新回复
(
0
)