首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在初学的阶段,由小学至大学,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。一个合理编列的课程表.犹如一个营养均衡的食谱,里面各个项目都是有益而必需的,不可偏废,不可再有选择。所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧
在初学的阶段,由小学至大学,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。一个合理编列的课程表.犹如一个营养均衡的食谱,里面各个项目都是有益而必需的,不可偏废,不可再有选择。所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧
admin
2013-10-08
44
问题
在初学的阶段,由小学至大学,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。
一个合理编列的课程表.犹如一个营养均衡的食谱,里面各个项目都是有益而必需的,不可偏废,不可再有选择。所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在学习的时候要服从严格的纪律,唱工做工都要认真学习,各种角色的戏都要完全谙通,学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。学问要有根底,根底要打得平整坚实,以后永远受用。
选项
答案
A curriculum schedule arranged reasonably is as good as a nutrition-balanced recipe in which every item is beneficial, indispensable and best chosen and cannot be neglected. The so-called selective subjects are only some limited options within a certain range. A well-educated person is much like an opera performer by professional training who has to observe strict disciplines in studying the art of singing, acting and acrobatic skills earnestly and learn to play all kinds of roles well. Only after this all-round training, can he develop the things he is specially good at and interested in. Studying needs foundation which, if solid and evenly, will benefit you all life long.
解析
1.“合理编列”实际上指的是“合理安排”,故译作arranged reasonably。
2.“不可再有选择”若从正面译成no more options则难与前文衔接,故可从其反面,即现有的已经是“最佳选择”,因此译成best chosen,与前文的beneficial和indispensable形成并列结构。
3.“科班出身”意为“受过正规培养和训练的”,故“科班出身的戏剧演员”应译作an opera performer by professionaltraining。
4.“唱工做工”此处针对的是戏剧演员的“唱”、“演”、“跳”等舞台技巧,故可译作art of singing,acting and acrobaticskills。
5.“永远受用”实际指“终生受用”,故可译作benefit all life long。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hBZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A"scientistic"viewoflanguagewasdominantamongphilosophersandlinguistswhoaffectedtodevelopascientificanalysisof
Therelationshipbetween"flower"and"rose"is______.
AftertheNormanConquesttheofficiallanguageinEnglandwas______.
Completethegap-fillingtask.SomeofthegapsbelowmayrequireamaximumofTHREEwords.Makesuretheword(s)youfillinis
MotivationforWordsMotivationdealswiththeconnectionbetweennameandsense.Basically,therearethreemotivationsforwor
William,DukeofNormandy,foughtKingHaroldofEnglandattheBattleofHastingsin______.
People’sattitudetowarddrugsvariesfrompersontoperson.Someregarditas(1)_____miraculous;othersthinkofthemasdang
DemographicindicatorsshowthatAmericansinthepostwarperiodweremoreeagerthanevertoestablishfamilies.Theyquickly
InEngland,themostfamousoftheCatholicconspiracieswas______.
TheClassicalSenseofGoodGovernmentPoliticsplaysanextremelyimportantroleinhumansociety.Politicalphilosopherss
随机试题
中毒时催吐的禁忌证为
对全国建设工程安全生产实施统一监督管理的部门是( )。
A、16岁以后B、3~6个月C、1~2岁D、4~6岁E、9~12岁;唇腭裂序列治疗程序中腭裂修复术的时间为
目前银行间债券市场债券结算主要采用()的方式。
蒙古族的传统食品分为()。
俗称“金不换”的中药材是人参。()
根据以下情境材料,回答下列问题。17岁的小刚就职于一家汽车美容店,平时帮顾客洗车、跟师傅学贴膜。2019年7月27日,于某来到小刚所在的新阳汽车美容店,于某在该店洗完车后又让小刚帮其拿店里最贵的膜给车贴上。小刚声称,师傅不在,自己技术不精,需要等师傅回来
下列选项中,属于要约的是()。
Foreachrecording,decidewhatthespeaker’sopiniononintroducingnewproductsintothemarketis.Writeoneletter(A-H)n
Crimehasitsowncycles,amagazinere-portedsomeyearsbefore.Policerecordsthat【M1】______werestudiedforfiveyearsov
最新回复
(
0
)