首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。 “知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识有系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济”。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。 “知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识有系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济”。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能
admin
2012-09-26
58
问题
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。
“知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识有系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济”。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能变成系统的知识。
“知识”像土地和劳力一样,是个古老的生产因素。但因为现代知识成长迅速,变化巨大,又加以与经济、产业、科技、创新等结合,促成了“知识经济”的独领风骚。
选项
答案
Entering the 21st Century, the developed countries are facing a common problem: shortage of talent, not funds, and lack of latest knowledge, not latest information. Knowledge has become a crucial factor in the progress of a country. The systematic application of relevant knowledge to economy makes what we now generally call "knowledge-based economy". Only through education and training, which people receive from outside, can the huge volume of information be turned into systematic knowledge. Knowledge, as a factor of production, is as old as land and labor. However, it is the fast growth and drastic changes of modern knowledge and its integration with economy, industries, science, technology and innovation that lead to the domination of "knowledge-based economy" in world today.
解析
1.第一段是个长句,可用顺译法。几个动词词组“缺资金”、“缺人才”、“缺最新的资讯”、“缺最新的知识”都应转译为名词词组。“不是缺资金,而是缺人才”和“不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识”强调 的都是后者,因此翻译时需调整语序。
2.第二段第二句中“把相关的知识有系统地运用到经济活动中”充当主语成分,因此“运用”在泽文中应转换为名词application。相应地,“有系统地”译为形容词systematic。
3.“知识经济”通常泽为knowledge economy或knowledge-based economy。
4.第二段第三句可直接顺译,“唯有通过”译为only through,由于only置首,因此后面一句要语序倒装。
5.第三段第一句要强调的是“知识”的“古老”,而不是“生产因素”,因此句子的主干应当是Knowledge is as old as land and labor,而as a factor of production作为次要的插入成分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多不是很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
TheCapitalofNorthernIslandis______.
Afterhavingassuredtheirreturnjourney,thewriterandhiscompanioncouldconcentrateoncollectingandfilmanimals.Decidi
A、price.B、quality.C、status.D、safety.C
不可否认的是,在城市飞速发展的今天.人们的城市生活也越来越面临一系列挑战:高密度的城市生活模式不免引发空间冲突、文化摩擦、资源短缺和环境污染。如果不加控制,城市的无序扩展会加剧这些问题,最终侵蚀城市的活力、影响城市生活的质量。联合国人居组织1996年
Intheevenings,theygotothemall.Onceaweekormore.Sometimes,theyevenleavethedinnerdishesinthesinksotheywill
推进产业结构优化升级,形成以高新技术产业为先导、基础产业和制造业为支撑、服务业全面发展的产业格局。优先发展信息产业,在经济和社会领域广泛应用信息技术。积极发展对经济增长有突破性重大带动作用的高新技术产业。用高新技术和先进适用技术改造传统产业,大力振兴装备制
我认为,生活要求人不断地自我调整以造应现实。人愈能及时地进行调整,他的个人世界便愈有意义。调整绝非易事。我曾感到茫然害怕。但我很幸运。父母和老师在我身上发现了某种东西——可以称之为活下去的潜力吧——而我自己却没有发现。他们激励我誓与失明拼搏到底。我必须学会
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转睛地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小
随机试题
安全带是高处作业时预防高处坠落的安全用具。()
在绩效考核方面,公共部门与私营部门的区别在于它的【】
下列哪项不是洋地黄中毒的临床表现?
大剂量静脉肾盂造影的禁忌证不包括
关于癫痫的中医分型下列描述不正确的是()
会计凭证作为记账的依据,在发生贪污、盗窃、违法乱纪行为时,会计凭证不能作为依法处理的有效证据。()
在()中,明确将符合道德规范的实践要求写入了教育技术定义。
2011年以来,面对极其复杂的国内外经济金融环境,人民银行按照党中央、国务院的决策部署,把()作为金融宏观调控的首要任务。
(2013上集管)配置识别是配置管理的一个要素,包括选择一个系统的配置项和在技术文档中配置项目的功能和物理特性,______是配置管理员的关键职责。
ASherwoodHouseisonlyastone’sthrowawayfromthecitycentreandyetprovidesastress-freeandrelaxingatmosphereforyo
最新回复
(
0
)