首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
WeChat is a free, cross-platform and instant messaging application developed by Tencent. It was first released in January 2011 a
WeChat is a free, cross-platform and instant messaging application developed by Tencent. It was first released in January 2011 a
admin
2020-08-19
77
问题
WeChat is a free, cross-platform and instant messaging application developed by Tencent. It was first released in January 2011 and was one of the largest standalone messaging apps by monthly active users. As of May 2016, WeChat has over a billion created accounts, 700 million active users, with more than 70 million outside of China (as of December 2015). In 2016, WeChat has currently 864 million active users.
The app is available on Android, iPhone, BlackBerry, Windows Phone and Symbian phones. Web-based OS X and Windows clients also exist; these however require the user to have the app installed on a supported mobile phone for authentication, and neither message roaming nor "Moments" are provided.
WeChat provides text messaging, hold-to-talk voice messaging, broadcast (one-to-many) messaging, videoconferencing, videogames, sharing of photographs and videos, and location sharing. It can exchange contacts with people nearby via Bluetooth, as well as provide various features for contacting people at random if desired (if these are open to it), next to integration with social networking services such as those run by Facebook and Tencent QQ. Photographs may also be embellished with filters and captions, and a machine translation service is available.
In China, users who have provided bank account information may use the app to pay bills, order goods and services, transfer money to other users, and pay in stores if the stores have WeChat payment option. Vetted third parties, known as "official accounts", offer these services by developing lightweight "apps within the app".
glossary:
as of: 自……起
Symbian: 塞班系统
Moments: 朋友圈
vetted: 审查过的
选项
答案
微信是腾讯于2011年1月推出的一款跨平台免费即时通信软件,并已凭借巨大的月活跃用户数迈入世界最大独立即时通讯软件的行列。截至2016年5月,创建的微信帐号数超过10亿,活跃用户超过7亿,其中有7千多万为中国的境外用户(截至2015年12月)。2016年,微信拥有8. 64亿活跃用户。 无论是安卓系统手机,还是苹果、黑莓、微软和塞班系统手机,都可使用该软件。此外,还有面向OS X系统和Windows系统用户的网络版,不过这需要用户先在支持该应用的手机上下载APP并完成认证,且不提供消息同步和“朋友圈”服务。 微信提供的服务有:文本信息传送、按住说话语音消息、群发(一对多)消息、视频会议、电子游戏、照片/视讯共享和位置共享。继脸书和腾讯QQ等软件提供融合的社交媒体服务后,微信也提供了该功能。微信用户可通过蓝牙与附近的人交流,也可以通过各种特色服务根据需求随机联系他人(条件是对方开放了权限)。此外,微信还提供了可以滤镜美化和添加文字的拍照服务、机器翻译服务。 在中国,绑定银行账户的用户可使用微信付款、订购物品和服务、向其他用户转账以及在支持微信支付的商店消费。这些服务由经过审查的第三方,也就是所谓的“官方帐号”通过开发的占内存小的“小程序”提供。
解析
第一段是在介绍微信的基本情况,内容紧凑,翻译为中文时,应合译为一句话;“、was one:of the largest…”常译为“是最大的……之一”,这里使用“迈人世界最大……行列”与之表达的含义相同,但遣词造句上更灵活。
第二段主要是列举微信的功能。hold…to talk指的是“按住说话”,broadcast messaging并不是“广播消息”,而是指“群发消息”。这些需要将英文表意与微信的各项功能进行匹配,切不可拘泥于字面意思。
最后一句的原主语为“经过审查的第三方”,但上句详细地介绍了微信支付提供的各项服务,因此翻译时将“这些服务”提前作为句子的主语,既衔接上文,又能以表被动的“由……提供”引出句子的重点“第三方”,符合中文“尾心”的行文习惯,而英文原文将“第三方”置于句子开头作为主语也恰恰是为了突出这个重点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/i15a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
就中国人而言,对秦始皇兵马俑,我们有无限的赞叹,对于万里长城我们有无限的自豪。但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的——儒家、道家文化,我们却知之甚少。传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。我们不仅在生活方式上盲目地追
最近在高校毕业生择业问题上出现一种倾向,这就是毕业生越来越青睐大公司。很少人愿意到研究单位。在崇尚物质的社会里,这是一个不可避免的问题。学生还没有走出校门,大公司便在竞相聘用他们,向他们提供具有诱惑力的薪水和福利待遇。另一方面,由于许多大企业,甚至包括一些
广交会品牌展区是鼓励和引导企业转变外贸发展方式的重要示范平台。为进一步优化出口产品结构,推动外贸企业转型,本届广交会重新开展了品牌展区企业评审和品牌展位安排工作,并对品牌展区作适度扩容,设展位数10447个,占总展位数的18.6%。共有1442家企业进入品
literaltranslation
AmericanStockExchange
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚决维护国家主权、安全、发展利益,绝不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合
TheAmericanmathematicianNorbertWienerfirstgavecommonusetotheword"cybernetics"(fromtheGreekwordfor"steersman",
BeingtoldIwouldbeexpectedtotalkhere,IinquiredwhatsortoftalkIoughttomake.Theysaiditshouldbesomethingsuit
现在的大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿关心和学习没有关系的事。总之,他们就像一个机器人。看到同寝室里的人都上图书馆学习,到深夜闭馆才回,而自己却去看
Man’ssearchformeaning:anintroductiontologotherapy.Thebookdoesnotclaimtobeanaccountoffactsandeventsbutofpe
随机试题
思维和言语不一样,思维并不是由彼此独立的单位所组成。当我想与别人交流下面的思想,即今天我见到一名赤足的男孩身穿蓝衬衫沿着街道奔跑,我并不把其中每个项目(item)分别对待。即男孩、衬衫、衬衫的蓝颜色、他的奔跑、不穿鞋子等。我把所有这一切在一次思维中构想出来
中国资产阶级的双重性格是()
原癌基因sis家族的表达产物是
单纯性肾病的好发年龄是
A、雌激素 B、孕激素 C、雄激素 D、FSH E、LH可活化颗粒细胞内芳香化酶()
在进行水平角观测时,若一点的观测方向超过两个方向,不宜采用()。
碾压混凝土的干湿度一般用VC值表示,关于VC值选项不正确的是()。
诉讼时效期间与除斥期间是民法上两项权利行使的限制期间,下列关于二者区别的说法中,正确的是()。(2014年)
已知A=BP,其中,则A2012=_________.
全面推进党的建设的新的伟大工程要进一步解决好的历史性课题是
最新回复
(
0
)