首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
赛龙舟(Dragon Boat Race)的习俗起源于中国南方。他们选择五月初五进行图腾庆典(totem ceremony)。图腾上最主要的象征物是龙,因为中国人认为自己是龙的传人,因此他们还做了龙舟。后来中国人将这一习俗与端午节联系起来。这是唯一一个源自
赛龙舟(Dragon Boat Race)的习俗起源于中国南方。他们选择五月初五进行图腾庆典(totem ceremony)。图腾上最主要的象征物是龙,因为中国人认为自己是龙的传人,因此他们还做了龙舟。后来中国人将这一习俗与端午节联系起来。这是唯一一个源自
admin
2019-08-22
80
问题
赛龙舟
(Dragon Boat Race)的习俗起源于中国南方。他们选择五月初五进行
图腾庆典
(totem ceremony)。图腾上最主要的象征物是龙,因为中国人认为自己是龙的传人,因此他们还做了龙舟。后来中国人将这一习俗与端午节联系起来。这是唯一一个源自中国南方的活动,这也许就是为什么今天龙舟比赛并不是在全中国都盛行的原因。现在,龙舟比赛已经成为一项国际运动。这项运动在美国、加拿大、澳大利亚和新加坡等地都很流行。
选项
答案
The custom of Dragon Boat Race began from the Southern China. They selected the 5th lunar day of the 5th lunar month as the totem ceremony. The dragon was the main symbol in the totem, because Chinese people thought they were the descendants of it. They also made dragon-like boat. Later, the Chinese connected this custom with the Dragon Boat Festival. This was the only event originating from the Southern China, which might be the reason why Dragon Boat Race doesn’t prevail in the entire China today. Now, the Dragon Boat Race becomes an international event, which is popular in the USA, Canada, Australia, Singapore, etc.
解析
1.第一句中,“起源于”在这里强调一个开端,所以译为began from较为合适。
2.第二句中,“五月初五”是阴历,所以正确的表述为the 5th lunar day of the 5th lunar month。
3.第三句中,“龙的传人”译为the descendants of it,it指代前文中出现过的dragon。
4.第四句中,“将……与……联系起来”翻译为英语中的固定搭配connect…with…。
5.第六、七句可合译为一个定语从句,用which指代第六句中的“龙舟比赛”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iTW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
SpaceTourism[A]Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoing
EconomistssayconfidenceintheU.S.economyhasimprovedsincethefinancialcrisisbegan,butitisstillataverylowlevel
Judgingfromrecentsurveys,mostexpertsinsleepbehavioragreethatthereisvirtuallyanepidemicofsleepinessinthenatio
Judgingfromrecentsurveys,mostexpertsinsleepbehavioragreethatthereisvirtuallyanepidemicofsleepinessinthenatio
A、Abatcaughttheinsectinmidairandateit.B、Dolphin’sclickingsoundsbouncedoffthefishandbacktoit.C、Apersonhea
作为我国一项非物质文化遗产,太极拳(TaiChi)是一种极富中国传统民族特色的文化形态。它由一系列柔和、缓慢的动作组成,具有颐养性情、强身健体、技击对抗等功能。由于太极拳是在近代形成的拳种,流派众多,群众基础广泛,因此成为中国武术(martialart
OfferingYourSeatForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOfferingYourSeat.Youshould
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(WarringStatesperiod)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
中国画是世界上最古老的艺术传统之一。传统的绘画在今天被称为国画,意思是与20世纪在中国流行的西洋油画相对的“民族的”“本土的”画。传统的绘画本质上和书法的技法相同。用毛笔蘸黑色或彩色的墨水画,而不是用油彩。与书法一样,最常用的绘画材料是纸和丝绸。早期的绘画
A、2.B、12.C、4.D、6.B短文提到,每个学生总共要练6个小时的车。学生被分成每组4个人,他们和教练每次出去练车都是两个小时,故每个学生每次外出可练车半小时。要练够6小时,则总共需外出12次,故选B。其他选项的字数在录音中都能听到,但说的都
随机试题
浅Ⅱ度创面包括以下哪几项
女,30岁,因加夜班后次日咽痛、鼻塞,伴低热,查体发现咽部红肿,咽后壁、扁桃体淋巴滤泡增殖,下颌淋巴结肿大,血白细胞4.5×109/L。首选最佳药物
毒性药品每张处方发药量不得超过一类精神药品每张处方发药量
与支气管肺癌发病密切相关的最重要的危险因素是
患者,女,54岁。胆石症,硬膜外阻滞下行胆囊切除、总胆管引流术。术前心电图无异常。术中辅助氟哌利多5mg,芬太尼0.1mg,探查总胆管时,脉搏76次/分降至45次/分,血压106/63mmHg降至80/52mmHg,心电图示室性期前收缩。最可能的原因是
按照《民用机场总体规划规范》MH5002—1999及其第一修订案的规定,航站区包括:旅客航站楼、()和停车设施等地面交通组织设施。
职业怀疑要求注册会计师对可能由于错误或舞弊导致错报的迹象保持警觉。在被审计单位存在以下情况时,注册会计师应进一步进行调查的事项不包括()。
IgrewupinacommunitycalledEstepona.Iwas16whenonemorningmyDadtoldmeIcoulddrivehimintoa【C1】______villagecal
HowisJackyrecently?
Workerscomeandgoastheyplease.Theymakevitaldecisionspreviousmadebythebosses.Secretarieshavebeenabolished.The
最新回复
(
0
)