首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
admin
2015-07-24
17
问题
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的
衍生物
(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用量以及
茶壶
(teapot)的类型。喝茶的习惯是公元6世纪传到日本的,但直到17到18世纪才传到欧、美。现在,世界上喝茶的人数众多,并且仍在增加。
选项
答案
At present, more than 40 countries in the world grow tea, with Asian countries accounting for 90% of the world’s total output. The origin of all tea trees in other countries, either directly or indirectly, is China. The words for tea leaves or tea as a drink in many countries are derivatives from the Chinese character "cha". To make a good pot of tea, special attention must be paid to the water quality, water temperature, the amount of tea leaves used and the type of teapot. The habit of drinking tea was spread to Japan in 6 A. D. , but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th centuries. Now, the number of tea drinkers in the world is large and still increasing.
解析
1.第一句中,“而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%”为次要信息,可翻译为with引导的伴随状语。
2.第二句中,“都直接或间接地”是修饰句子谓语“源自”的,可放在动词之前,译为either directly or indirectIy。
3.第三句中,“……的衍生物”翻译为are derivatives from…。
4.第四句中,“要想泡一壶好茶”表目的,翻译为To make a good pot of tea。
5.第五句中,“传到”就是“引进到”的意思,翻译为was introduced to…比较合适。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/j0Q7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theygetdiseases.B、Theyshedleaves.C、Theybecomewithered.D、Theygrowbetter.D女士说可能植物喜欢衣服上污浊的养分,它们反而比用干净的水浇灌时长得更好了。由此推断,
A、TheyweretransportedfromAsia.B、Theyweremadefromnaturalrubber.C、Theywereprettycostly.D、Theywereratherdurable.
Onelessonofthefinancialcrisisisthis:whentheentirefinancialsystemsuccumbs(屈服)topanic,onlythegovernmentispowerf
A、Tolivetogetherwiththeirfamily.B、Tobringtheirskillstocities.C、Tobuildabettercountryside.D、Tosearchabetterc
京剧(BeijingOpera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,ch
A、LondonB、Paris.C、NewYork.D、Beijing.A细节题。根据对话中I’vebeentoLondonforacoupleofdays(我去伦敦待了几天)可以得知她这段时间在伦敦。因此,正确答案为A。
A、Automatedcar.B、Advertising.C、Constructions.D、Packages.B细节题。根据文中“Advertisinghascontributedtothisprocessby…”可知广告对人们的浪
A、Theyclusteredincaves.B、Theytraveledingroups.C、Theyhadarefinedlanguage.D、Theyfedmostlyonfruit.A男士说:“那个时候还没有社会
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primarystage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间、经济与社会发展之间不平衡,不协调,经济发展方式粗放,人口、资源、环境压力大,劳动就业、社会保障、收入分
随机试题
对于百日咳患儿,抗生素首选
进口设备抵岸价的构成要素有( )。
对于承包商来说,下列合同中风险最小的是( )合同。
某市一栋综合楼,地下共4层,地上共20层,采用框架剪力墙结构,总建筑面积30万m2,主楼与其裙房之间设有防火墙等防火分隔设施,主楼各层建筑面积均大于1000m2。该综合楼总平面布局及周边民用建筑等相关信息如图1所示。该综合楼地下3、4层均为人防层,其主要使
海洋运输指的是使用船舶等水运工具经()。
从职能的内容上看,()需要做得更多。
作为应用文体,公文有广泛的实用性、()、全面的真实性、格式的规定性四个特点。
犯罪分子没有法定减轻处罚情节,但根据案件特殊情况,经__________核准,可在法定刑以下判处刑罚;被判处无期徒刑的犯人,如有特殊情况,经__________核准,实际执行未达13年的,可以假释;在死刑缓期执行期间,如故意犯罪,查证属实,由_______
阅读以下说明,回答问题1至问题3。【说明】企业在质量方面的投资会产生利润,诸如提高产品质量会提高公司的声誉,降低产品交付之后的维护成本等。测试是重要的质量保证手段,但必须付出相应的测试成本。
OfalltheemployedworkersintheUnitedStates,12.5millionarepartofatemporaryworkforce.TheUnitedStatesBureauofLa
最新回复
(
0
)