首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2023-02-20
51
问题
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(passenger flow)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
1. “……是指……”通常用refer to来表达,不用mean。mean通常是指字面上的含义。“春节前后的一段时间”即在春节左右,译成around the time of the Spring Festival.
2. “对……来说……是一个悠久的传统。”这句话刚好符合it作形式主语的用法。在这里,it代替的是句子的逻辑主语“与家人团聚(to reunite with their families)”。
3. “从工作、读书的地方”不必译成from the place they work or study,直接说from work or study,更简单明了。
4. “……在近10年来每年都已超过……”注意这里要用完成时态,而且这一状态在现在还在持续,所以必须用现在完成时:“铁路运输往往经历……”,在这里“往往”说明这是一种习惯状态,所以用一般现在时。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jwvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
"Helicopterparenting"describesastyleofraisingchildrenwhereparentsareover-protectiveanddotoomuch.Thetermwasuse
Weshouldconsiderallsuchprojectsfromascientific________.
Inordertolearnaforeignlanguagewell,itisnecessarytoovercomethefearofmakingmistakes.Iftheprimarygoaloflangu
Everysocietyshould________andrespectitsentirepopulation,bothitsyounganditsold.
Thecriticclaimsthat,contrarytoitsreputationfor________,thenovelist’sproseisfullofopaquelanguagegames.A.scrupu
据国家药品监督管理局消息,首批国产13价肺炎球菌结合疫苗(Pneumococcal13-valentConjugateVaccine)已准入市场。肺炎球菌疾病是导致5岁以下儿童发病和死亡的主要原因。此疫苗为中国自主研发生产之首例,位居世界第
美术工作者大都喜欢桥,我每到一地总要寻桥。桥,多么美!“小桥流水人家”。固然具诗境之美,其实更偏于绘画的形式美;人家房屋,那是块面;流水,那是长线。曲线,线与块面组成了对比美:桥与流水相交,更富有形式上的变化,同时也是线与面之间的媒介,它是沟通线、面间形式
随机试题
滴定分析中常用的标准溶液,一般选用分析纯试剂配制,再用基准试剂标定。()
下列各项提示早孕可能性大的是
于辛甘化阳之中又具酸甘化阴之用,既能温中补虚,又可和里缓急的方剂是
目前公认的能造成牙周破坏的系统疾病是
供港澳活羊中转场设计存栏数量不得少于100只。( )
甲公司计算行政机构的本月应付职工薪酬20000元,款项尚未支付,这—业务对会计等式的影响有()。
在X公司存在的以下情形中,()导致其20×7年度营业收入违背发生认定。
下列不能单独使用的控制键是()。
《浙江省导游人员管理办法》规定,多次申领临时导游证件的,一年内有效期累计不得超过3个月。()
邮轮:海洋:航行
最新回复
(
0
)