首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
"The language of a composer", Cardus wrote, "his harmonies, rhythms, melodies, colors and texture, cannot be separated except by
"The language of a composer", Cardus wrote, "his harmonies, rhythms, melodies, colors and texture, cannot be separated except by
admin
2011-01-11
87
问题
"The language of a composer", Cardus wrote, "his harmonies, rhythms, melodies, colors and texture, cannot be separated except by pedantic analysis from the mind and sensibility of the artist who happens to be expressing himself through them".
But that is precisely the trouble; for as far as I can see, Mozart’s can. Mozart makes me begin to see ghosts, or at the very least ouija-boards. If you read Beethoven’s letters, you feel that you are at the heart of a tempest, a whirlwind, a furnace; and so you should, because you are. If you read Wagner’s, you feel that you have been run over by a tank, and that, too, is an appropriate response.
But if you read Mozart’s—and he was a hugely prolific letter-writer—you have no clue at all to the power that drove him and the music it squeezed out of him in such profusion that death alone could stop it; they reveal nothing—nothing that explains it. Of course it is absurd(though the mistake is frequently made)to seek external causes for particular works of music; but with Mozart it is also absurd, or at any rate useless, to seek for internal ones either. Mozart was an instrument. But who was playing it?
That is what I mean by the Mozart Problem and the anxiety it causes me. In all art, in anything, there is nothing like the perfection of Mozart, nothing to compare with the range of feeling he explores, nothing to equal the contrast between the simplicity of the materials and the complexity and effect of his use of them. The piano concertos themselves exhibit these truths at their most intense; he was a greater master of this form than of the symphony itself, and to hear every one of them, in the astounding abundance of genius they provide, played as I have so recently heard them played, is to be brought face to face with a mystery which, if we could solve it, would solve the mystery of life itself.
We can see Mozart, from infant prodigy to unmarked grave. We know what he did, what he wrote, what he felt, whom he loved, where he went, what he died of. We pile up such knowledge as a child does bricks; and then we hear the little tripping rondo tune of the last concerto—and the bricks collapse; all our knowledge is useless to explain a single bar of it. It is almost enough to make me believe in — but I have run out of space, and don’t have to say it. Put K. 595 on the gramophone and say it for me.
In the expression "a single bar of it" in the last paragraph, "it" refers to ______ .
选项
A、the tune of the last concerto
B、one of Mozart’s musical works
C、part of the knowledge we have
D、a measurement on the stave
答案
D
解析
词义题型此句之前谈到莫扎特最后的协奏曲,此句意为:我们拥有的所有知识都无法解释这协奏曲中的一个简单小节;其中的it指的是最后的那个协奏曲;因此D为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kFgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks【C1】______havebeenknowninBritainbe
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks【C1】______havebeenknowninBritainbe
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks【C1】______havebeenknowninBritainbe
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks【C1】______havebeenknowninBritainbe
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks【C1】______havebeenknowninBritainbe
随机试题
某15日龄鸡群发病,呼吸困难,下痢,粪便呈黄绿色,提起时流出腥臭的液体,部分病鸡出现神经症状,剖检见腺胃乳头出血,腺胃与食道交汇处呈带状出血。确诊该病最可靠的方法是
诊断系统性红斑狼疮最有意义的检查是
工程结算时的工程量应以招标人或由其授权委托的监理工程师核准的( )为依据。
室内排水主管及水平干管,安装结束后均应作通球试验,通球球径不小于排水管径的(),通球率达到100%为合格。
商业银行员工由于知识/技能匮乏所造成的操作风险主要包括()。
以下属于管理控制的基本任务的是()。
幼儿园老师给小朋友分糖果,共有135颗糖果,要求每个小朋友都分到糖果且数目各不相同.那么最多可以分给多少位小朋友?()
慢性背疼通常是由成疝的或退化的脊椎骨引起的。在大多数的情况下,脊椎骨在慢性疼痛形成之前就已受损。实际上,30岁以上的人中有1/5的人的脊椎骨成疝或退化但并不显示任何慢性症状。在这种情况下,如果后来发生慢性疼痛,一般都是由于缺乏锻炼致使腹部和脊部的肌肉退化而
纵向翻译
农业互助合作发展的原则是
最新回复
(
0
)