首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的
admin
2018-03-27
30
问题
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的天气和高海拔(high altitude)所导致的。人们认为出汗是预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法。
选项
答案
There is a big difference about the diets between Northern and Southern China, that is, the dishes made by Northern chefs are in heavier taste and those are comparably light in Southern chefs’ recipes. Sometimes, we say it is tasty as sweet and fresh in Southern dishes. In some provinces of China like Ningxia, Sichuan, Shaanxi and Yunnan, the diets are made hot and spicy because of the humid cold weather and high altitude. People believe that to sweat is a good method for preventing diseases caused by humidity and cold.
解析
1.第一句中,“饮食差异很大”可译为There is a big difference about the diets;“也就是说”可译为that is;“口味更重”可译为in heavier taste;“相对清淡”可译为comparably light。
2.第二句中,“美味在于它的甜度和新鲜”可译为it is tasty as sweet and fresh。
3.第三句中,“餐食多为辣味”可译为the diets are made hot and spicy。
4.第四句中,“预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法”可译为a good method for preventing diseases caused by humidity and cold。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kYa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Overthelasttwoyears,inthePCbusinessMichaelDellhasbeenbeatenlikearentedmule.Hiscompanycontinuestolosemarke
A、Thewomanshouldbealerttoheavytraffic.B、Manypeoplegotothecountrysideattheweekend.C、Thewomanshouldguardagain
Apaper,Anatomy(剖析)ofaLargeScaleSocialSearchEngine,layingoutastrategyforsocialsearchhasbeengettingagooddeal
WhatIfACollegeEducationJustIsn’tforEveryone?[A]LongbeforethepresidentsworelastyearthatAmericawill"havethehi
A、Giftsthatareveryexpensive.B、Giftsthatarebeautiful.C、Giftsthatarecarefullychosen.D、Giftsthatcan’tbeeasilybro
A、Herteacherfoundthatshehadgreatskill.B、Shedidn’thavetroubleatschoolanymore.C、Shecouldfollowalltherulesfro
Languageswillcontinuetodiverse.EvenifEnglishweretobecometheuniversallanguage,itwouldstilltakemanydifferentfo
A、Itsarmsandhandshavegreatstrength.B、Itcanlearncomplicatedoperationsbyitself.C、Itcanplaysoccerwithelementary
A、Herepairedbicycles.B、Heservedasaconsultant.C、Heworkedasasalesman.D、Hecoachedinaracingclub.C
A、Affirmative.B、Negative.C、Indifferent.D、Disputed.D
随机试题
砂轮机借助砂轮的切削作用,除去工件表面的多余层,使工件结构尺寸和表面质量达到预定要求。下列关于砂轮机主轴和卡盘安全技术要求的说法中,正确的是()。
T形接头焊缝灭弧时,应填满熔池弧坑,使熔池缓慢降温,防止产生热裂纹。
属于晶体溶液的是【】
自然人、法人或者其他组织申请办理公证,可以向_________、_________、_________或者_________的公证机构提出。
患者,男,62岁。长期便秘史。今见大便带血,肛内肿物脱出,嵌顿,肛管紧缩,坠胀疼痛,内有血栓形成,肛缘水肿,触痛明显。舌红,苔白,脉弦细涩。其证型为
下列选项不属于行政监督方式中约束招投标主体行为的是()。
施工安全技术措施中的应急措施,是针对()提出的工程施工安全技术措施。
根据生产过程中的不同阶段分类,库存包括()。
(1)专家为什么提出要从工作岗位分析开始?(2)工作岗位分析具有哪些重要的意义?
在窗体上画一个命令按钮,其名称为Command1。程序运行后,单击命令按钮,输出结果为()。PrivateSubp1(nAsInteger)Fori=nTo1Step-1x=String(i,
最新回复
(
0
)