杭州素以风景秀丽著称。七百年前,意大利旅行家马可.波罗曾称誉它是“世界上最美丽华贵之城”。 美的山水孕育着美的心灵,美的心灵创造着美的艺术。历来的大诗人、大文学家、大艺术家,都在杭州留下了不朽的篇章。杭州的民间艺术更是异彩纷呈,引人瞩目。

admin2017-11-20  73

问题     杭州素以风景秀丽著称。七百年前,意大利旅行家马可.波罗曾称誉它是“世界上最美丽华贵之城”。
    美的山水孕育着美的心灵,美的心灵创造着美的艺术。历来的大诗人、大文学家、大艺术家,都在杭州留下了不朽的篇章。杭州的民间艺术更是异彩纷呈,引人瞩目。
    杭州的宾馆,设备新颖,服务周到。西湖名菜有南宋风味,载誉已久.其特点是用鲜活材料制成,保持原汁原味,美味可口。
    杭州丝绸纺织等传统工业历史悠久;电子工业和食品工业正在崛起;这里是发展无污染工业的理想之地。

选项

答案 Hangzhou has a reputation for scenic beauty. About 700 years ago, Marco Polo, a famous Italian traveler, called it "the finest and most magnificent city in the world". Beautiful scenery cultivates in a beautiful heart, and a beautiful heart in turn creates beautiful art. Throughout the centuries, great poets, celebrated men of letters and famous artists have all written immortal poems, essays and paintings about Hangzhou. Even more, Hangzhou’s folk art and handicrafts are varied and rich. With a style of their own, they hold great attraction for tourists. Hotels and guest-houses in Hangzhou have modern facilities and they can provide good services. Famous dishes of West Lake, with its characteristics of good taste and seductive flavor, originated in Southern Song Dynasty. With fresh vegetables and live fish or fowl as ingredients, one can savor the dishes with their natural flavor. Hangzhou has a long history of silk and textile production. And its electronic and food-processing industries are undergoing a rapid expansion. So it is an ideal place for developing environmental friendly industries.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/leya777K
0

相关试题推荐
随机试题
最新回复(0)