首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人
admin
2022-01-17
41
问题
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人地矛盾,缩小人类生存空间。中国每年新增人口约1,400万,沙化土地年均增加3,436平方公里,耕地面积逐年减少,人地矛盾日益突出,大约2. 4万村庄和乡镇遭受土地荒漠化,一些村庄、县城遭受土地沙化的危害,被迫多次搬迁。其次,加剧自然灾害的频率和程度,恶化生态环境,破坏人类生存条件。土地荒漠化是导致中国近期沙尘暴频发,荒漠化地区生物多样性锐减、风蚀以及黄河中下游旱灾频发的主要原因。荒漠化地区的植被急剧减少,许多物种因土地荒漠化濒临灭种。荒漠化加剧了整个生态环境的恶化,水土流失越来越严重,中国每年输入黄河的16亿吨泥沙中,就有12亿吨来自荒漠化地区。
选项
答案
The increasingly serious land desertification results in aggravation of ecological deterioration as well as decline in quality and quantity of resources, exerting influences on industrial and agricultural production, people’s well-being and national unity as well as social stability. Desertification has become one of the biggest limitations to the sustainable economic and social development of China’s central and western regions, especially the economic and social development of the northwestern region. In China, land desertification further leads to intensifying conflicts between people and land and shrinking living space for mankind. The increased population in China numbers around 14 million per year while the expanded desertification area increases by an annual average of 3,436 square kilometers, bringing the area of arable land down year by year. The aggravating conflicts between people and land are demonstrated in the fact that there are around 240,000 villages or towns suffering from land desertification and some of them have been forced to relocate many times because of its damages. Besides, desertification exacerbates the occurrence and degree of natural disasters, deteriorates the environment and damages human beings’ living conditions. Desertification is the main cause of the recent sandstorms that occurred at an increasing rate, the sharp decline of biodiversity as well as corrasion in the affected area, and frequent droughts in the middle and lower reaches of the Yellow River. Vegetation coverage in the desertification regions drops sharply and many species therefore become endangered. Desertification also accelerates the deterioration process of the whole environment with soil erosion growing severer. It is said that of the 1.6 billion tons of silt imported into the Yellow River by China every year, 1.2 billion tons come from desertification areas.
解析
1.“降低了资源的质量和数量”,其中“降低”一词对应的英文翻译要能同时修饰“数量”和“质量”,因此此处用decline较为合适。
2.“国民经济”前面的限定词是“地区”,因此不能直译为national economic,此处指的就是“经济”,可直接译为economy。
3.“一大”可理解为“最大/重要(的原因)之一”,译为one of the biggest。
4.文中同时出现了“新增”和“增加”两个意义相同的词,译成英文时要注意灵活换用,采取多样化表达,避免重复。此处可根据搭配分别译为increased和expanded。
5.“泥沙”为地理专用词,表示河流的泥沙,不能翻译成soil,而要采用专门的用语silt。
6.阐述“新增人口”和“沙化土地增加”的两个短句可用while进行连接. 进一步彰显人地矛盾的内在关联;而“耕地面积逐年减少”也是沙化土地增加的结果,因此可用一个非谓语结构表示,即bringing…down…。
7.“水土流失越来越严重”是“荒漠化加剧了整个生态环境的恶化”的一个具体表现,因此可with结构进行连接;此外,后面具体阐述水土流失的部分意义较为完整独立,可另起一句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mCcD777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
SelectiveNewYorkCitypublichighschoolsaresupposedtomakeiteasyforfamiliestoseetheirdetailedadmissioncriteria,
AdecadeagobiologistsidentifiedaremoteprotectedareainnorthernLaos,calledNamEt-PhouLouey,asthecountry’sprobable
Thinnerisn’talwaysbetter.Anumberofstudieshave【C1】________thatnormal-weightpeopleareinfactathigherriskofsomedi
Thinnerisn’talwaysbetter.Anumberofstudieshave【C1】________thatnormal-weightpeopleareinfactathigherriskofsomedi
ThedeclineinAmericanmanufacturingisacommonrefrain,particularlyfromDonaldTrump."Wedon’tmakeanythinganymore,"he
MillionsofAmericansandforeignersseeG.I.Joeasamindlesswartoy,thesymbolofAmericanmilitaryadventurism,butthat’s
Peoplehavespeculatedforcenturiesaboutafuturewithoutwork.Todayisnodifferent,withacademics,writers,andactivists
Asimpleideasupportsscience:"trust,butverify".Resultsshouldalwaysbe【C1】________tochallengefromexperiment.Thatsimp
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】________theseareuncertaintimesforBigTobac
上一年度某运维项目的项目投资回报率为35%,项目投资总额为120万元,投入人员数量为6人。本年度计划项目投资总额增至140万元,单位人均产出与上一年度保持一致,若投资回报翠达60%,不考虑人员成本的情况下,则至少需增加________人。
随机试题
汉语方言可以分为七大方言区,即北方或官话方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、闽方言和粤方言。()
论述持有至到期投资的实质性程序。
心包腔积液的穿刺抽液可在何处进针?并试述其解剖学依据。
A、腹部叩诊移动性浊音B、呕吐咖啡色液C、脑膜刺激征D、不能唤醒有浅反射E、昏迷病人呼吸有烂苹果味浅昏迷时
建设项目中间评价通常也称为()。
某分部工程双代号时标网络计划如下图所示.该计划所提供的正确信息有()。
A公司于2012年~2016年有关投资业务如下:(1)A公司于2012年7月1日以银行存款5000万元支付给B公司的原股东,取得B公司30%的股权,改组后B公司的董事会由7名董事组成,其中A公司派出2名,其他股东派出5名,A公司章程规定,其财务和生产经营
Doyouenjoylisteningtorecords?Ifindrecordsareoften______orbetterthananactualperformance.
A、Theyarenotasdangerousaspeoplethink.B、Theycanbeasfriendlytohumansasdogs.C、Theyattackhumanbeingsbynature.
Isitcheapertobeawoman—oraman?A)Tocelebratethelaunchofgenderequalityinfinancialservices,Moneyexploredothera
最新回复
(
0
)