首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人
admin
2022-01-17
55
问题
日益严重的土地荒漠化加剧了生态环境恶化,降低了资源的质量和数量,影响了工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成严重影响;土地荒漠化已经成为中国中西地区经济社会可持续发展的一大制约,特别是影响西北地区国民经济和社会发展在中国,土地荒漠化的后果是:加剧人地矛盾,缩小人类生存空间。中国每年新增人口约1,400万,沙化土地年均增加3,436平方公里,耕地面积逐年减少,人地矛盾日益突出,大约2. 4万村庄和乡镇遭受土地荒漠化,一些村庄、县城遭受土地沙化的危害,被迫多次搬迁。其次,加剧自然灾害的频率和程度,恶化生态环境,破坏人类生存条件。土地荒漠化是导致中国近期沙尘暴频发,荒漠化地区生物多样性锐减、风蚀以及黄河中下游旱灾频发的主要原因。荒漠化地区的植被急剧减少,许多物种因土地荒漠化濒临灭种。荒漠化加剧了整个生态环境的恶化,水土流失越来越严重,中国每年输入黄河的16亿吨泥沙中,就有12亿吨来自荒漠化地区。
选项
答案
The increasingly serious land desertification results in aggravation of ecological deterioration as well as decline in quality and quantity of resources, exerting influences on industrial and agricultural production, people’s well-being and national unity as well as social stability. Desertification has become one of the biggest limitations to the sustainable economic and social development of China’s central and western regions, especially the economic and social development of the northwestern region. In China, land desertification further leads to intensifying conflicts between people and land and shrinking living space for mankind. The increased population in China numbers around 14 million per year while the expanded desertification area increases by an annual average of 3,436 square kilometers, bringing the area of arable land down year by year. The aggravating conflicts between people and land are demonstrated in the fact that there are around 240,000 villages or towns suffering from land desertification and some of them have been forced to relocate many times because of its damages. Besides, desertification exacerbates the occurrence and degree of natural disasters, deteriorates the environment and damages human beings’ living conditions. Desertification is the main cause of the recent sandstorms that occurred at an increasing rate, the sharp decline of biodiversity as well as corrasion in the affected area, and frequent droughts in the middle and lower reaches of the Yellow River. Vegetation coverage in the desertification regions drops sharply and many species therefore become endangered. Desertification also accelerates the deterioration process of the whole environment with soil erosion growing severer. It is said that of the 1.6 billion tons of silt imported into the Yellow River by China every year, 1.2 billion tons come from desertification areas.
解析
1.“降低了资源的质量和数量”,其中“降低”一词对应的英文翻译要能同时修饰“数量”和“质量”,因此此处用decline较为合适。
2.“国民经济”前面的限定词是“地区”,因此不能直译为national economic,此处指的就是“经济”,可直接译为economy。
3.“一大”可理解为“最大/重要(的原因)之一”,译为one of the biggest。
4.文中同时出现了“新增”和“增加”两个意义相同的词,译成英文时要注意灵活换用,采取多样化表达,避免重复。此处可根据搭配分别译为increased和expanded。
5.“泥沙”为地理专用词,表示河流的泥沙,不能翻译成soil,而要采用专门的用语silt。
6.阐述“新增人口”和“沙化土地增加”的两个短句可用while进行连接. 进一步彰显人地矛盾的内在关联;而“耕地面积逐年减少”也是沙化土地增加的结果,因此可用一个非谓语结构表示,即bringing…down…。
7.“水土流失越来越严重”是“荒漠化加剧了整个生态环境的恶化”的一个具体表现,因此可with结构进行连接;此外,后面具体阐述水土流失的部分意义较为完整独立,可另起一句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mCcD777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thinnerisn’talwaysbetter.Anumberofstudieshave【C1】________thatnormal-weightpeopleareinfactathigherriskofsomedi
[A]Enteringinternationalmarkets[B]Satisfyingglobalcustomers[C]Loweringpricesbymanufacturingoverseas[D]
Happypeopleworkdifferently.They’remoreproductive,morecreative,andwillingtotakegreaterrisks.Andnewresearchsugge
Readthefollowingtextandmatcheachofthenumbereditemsintheleftcolumntoitscorrespondinginformationintherightco
Amtrak—thelargestrailwaycompanyintheU.S.—wasexperiencingadeclininginridership.【C1】________majorconcernstoAmtraka
Asimpleideasupportsscience:"trust,butverify".Resultsshouldalwaysbe【C1】________tochallengefromexperiment.Thatsimp
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】________theseareuncertaintimesforBigTobac
[A]Makesuretorecover.[B]Focusonconsistency.[C]Enjoyonestyleoftraining.[D]Don’tbeafraidofintensity.[E]
"Beforetheoperation,IwouldlookatsomeoneandallIcouldseefortheirfacewasjelly,"saysJonathanWyatt."Now,Ican
某公司欲开发一个在线教育平台。在架构设计阶段,公司的架构师识别出3个核心质量属性场景。其中“网站在并发用户数量1O万的负载情况下,用户请求的平均响应时间应小于3秒”这一场景主要与____①____质量属性相关,通常可采用___②_____架构策略实现该属性
随机试题
(对同一总体选择两个或两个以上标志层叠起来进行分组,称为()
为了是图形更加清晰,剖面图中一般画虚线。()
商业银行有以下()情形的,由中国银监会监督管理机构责令改正,有违法所得的,没收违法所得,违法所得50万元以上的,并处违法所得1倍以上5倍以下的罚款;没有违法或者违法所得不足50万元的,处50万元以上200万元以下罚款;情节特别严重或者逾期不改正的,
2016年2月1日,甲公司采用自营方式扩建厂房,为此借入两年期专门借款500万元,2017年11月30日,厂房达到预定可使用状态;2017年12月1日该扩建厂房工程验收合格;2017年12月10日办理竣工决算手续;2017年12月15日扩建后的厂房投入使用
态度是指准备对某对象做出某种反应的语言或行为。()
融资租赁是指出租人根据承租人对租赁物件的特定要求和对供货人的选择,出资向供货人购买租赁物件,并租给承租人使用,承租人则分期向出租人支付租金,在租赁期内租赁物件的所有权属于出租人所有,承租人拥有租赁物件的使用权。根据上述定义,下列属于融资租赁的是(
社会主义道德建设之所以要以集体主义为原则,主要是因为()。
从人口的空间布局看,城镇化是农村人口向城镇转移,是农民向市民的转变。农民向市民的转变过程,是人的素质的现代化过程。而人的素质的现代化离不开接受现代化的教育。人的教育的现代化是城镇化的基础和支撑。城镇化还意味着人们的就业和生产从农业领域向工业和服务业的转移。
新民主主义社会是一种特殊的社会形态,它的社会性质是()
Herecomesthee-bookrevolutionA)Atwhattemperaturedoelectronicbookscatchfire?We’regoingtofindoutsometimethi
最新回复
(
0
)