首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Friendship and Trade China’s main lifeline to North Korea, a narrow road-and-rail bridge across the Yalu river, does not sug
Friendship and Trade China’s main lifeline to North Korea, a narrow road-and-rail bridge across the Yalu river, does not sug
admin
2013-06-19
47
问题
Friendship and Trade
China’s main lifeline to North Korea, a narrow road-and-rail bridge across the Yalu river, does not suggest there is much business to do on the other side. A trickle of trucks flows along its single-lane carriageway, which stretches for less than 1km (barely half a mile). Hours go by without a train. The North Koreans hoped a few years ago to create a busy investment zone on their side, but all they have is a shabby town of mostly idle factories. At night it is an expanse of darkness with only a few pinpricks of light.
Yet trade is picking up. Chinese trucks crossing the Friendship bridge—built by the Japanese in 1943 and bombed by the Americans during the Korean War—are filled with more than just the bare necessities of life.
China exported $1.08 billion-worth of goods to North Korea last year, 35% more than in 2004 and 122% more than in 1995, according to Chinese statistics. More than half of all trade in 2005 was handled by Dandong. Less promisingly for North Korea, exports to China fell by 14.8% to $499 million.
选项
答案
友谊与贸易 中国与朝鲜之间的重要交通线——一座横跨鸭绿江的狭窄的公路、铁路两用桥——并不表示江对岸有多少生意可做。在这条全长不到1公里(约半英里)的单车道上,仅稀稀拉拉地行驶着几辆卡车。几个小时里都没有一列火车通过。朝鲜几年前曾希望在它们那头建成一个繁忙的投资区,但它们现在拥有的只是一座满是停产工厂的破旧城市。到了晚上,这里到处都是漆黑一片,只有零星的几点灯光。 但是现在鸭绿江两岸的贸易却有了起色。驶过这座友谊桥(1943年由日本人建造,朝鲜战争中被美军炸毁)的中国卡车满载的不再仅仅是生活必需品。 中国统计数字表明,去年中国向朝鲜出口额达到10.8亿美元,较2004年增长35%,比1995年增长122%。2005年全年超过一半的贸易是在丹东完成的。朝鲜的情况则不太妙,对中国的出口额减少了14.8%,仅为4.99亿美元。
解析
这篇文章节选自《经济学人》(The Economist)杂志,语言生动简练,描述了中朝边境的贸易状况及两国贸易再现生机。
1. a narrow road-and-rail bridge across the Yalu river:一座横跨鸭绿江的狭窄的公路、铁路两用桥。
2.trickle:滴,淌;稀疏的人流、车流、货流,故A trickle of trucks译为“稀稀拉拉的几辆卡车”。
3.single—lane carriageway,which stretches for less than 1km(barely half a mile):这句翻译时要注意语序的调整,译为“在这条全长不到1公里(约半英里)的单车道上”。
4. idle:not turned to appropriate use(空闲的,无用的),a shabby town of mostly idle factories译为“一座满是停产工厂的破旧城市”。
5. expanse:great extent of sth.spread out(广阔的区域),例如,art expanse of calm lake(一片静谧的湖泊)/an expanse of darkness“到处都是漆黑一片”。
6.pinprick:a small puncture made by or as if by a pin(一小片,一小点,小孔),故a few pinpricks of light译为“只有零星的几点灯光”。
7.pick up:to recover(好转,改善,有起色),故Yet trade is picking up译为“但是现在鸭绿江两岸的贸易却有了起色”。
8.Less promisingly for North Korea:朝鲜的情况则不太妙(不太理想)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nS4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AccordingtoChomsky,aspeaker’sactualutteranceiscalled
WhatwerethethingsinBritainthatDr.Mathewfoundmoststrangewhenhefirstarrived?
WeliveinsouthernCaliforniagrowinggrapes,afirstgenerationofvintners,ourhomeadjacenttothevineyardsandthewinery
SlanginEnglishTodaywe’lldiscussacommonlinguisticphenomenoninEnglish—slang.Thefeaturesofslangarelistedasfo
IntroductionLinguisticshasbothpracticalandphilosophicalmotivations.Soboththefirstandsecondeditionsofthistex
Why,youmaywonder,shouldspidersbeourfriends?Becausetheyprotectsomanyinsects,andinsectsinclude【M1】______someof
WhatwerethethingsinBritainthatDr.Mathewfoundmoststrangewhenhefirstarrived?
MorethanhalfofthepopulationofNewZealandaffiliatewitha______religion.
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicunitinasociety.Sociologistshavedonemuch.researchaboutthefun
随机试题
成熟卵泡的特点为
一般病室冬季的温度婴儿室的温度
案例某煤矿发生一起特大瓦斯爆炸事故,造成14人死亡。矿井通风方式为分区抽出式。该矿经瓦斯等级鉴定为低瓦斯矿井。事故地点位于水平某采区左翼已贯通等移交的准备采煤工作面。事故调查组确认这是一起特大瓦斯爆炸责任事故。事故的直接原因是:两掘进工作面贯通后,回
Haveyoueverwonderedwhatourfutureislike?Practicallyallpeopleexhibitadesiretopredicttheirfuture【C1】______.Most
在两个试验大棚内种上相同数量的茄子苗,只给第一个大棚施加肥料甲,但不给第二个大棚施加。第一个大棚产出1200千克茄子,第二个大棚产出900千克茄子。除了水以外,没有向这两个大棚施加任何其他东西,故必定是肥料甲导致了第一个大棚有较高的茄子产量。如果以下陈述为
背景材料:某市民间组织爱心顺风车。倡导“帮助别人,快乐自己”的公益理念。鼓励大家“同向免费搭乘”,旨在缓解交通拥堵,化解信任坚冰,倡导绿色出行。爱心车活动开展已有大半年,但爱心车主们的助人热情却屡屡碰壁。有一位车主说过这样一件事:有一天晚上下大雨。人们都在
2011年全国营业性客车完成公路客运量328.62亿人、旅客周转量16760.25亿人公里,比上年分别增长7.6%和11.6%。全国完成水路客运量2.46亿人,旅客周转量74.53亿人公里,比上年分别增长9.8%和3.1%。2011年平均每人乘
简述教育心理学化。
设y=y(x)是区间(-π,π)内过点的光滑曲线.当-π
Scientistshaveidentifiedoldage,showingsignsofsepsisandhavingbloodclottingissueswhenadmittedinhospitalasrisk
最新回复
(
0
)