首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
admin
2022-08-27
100
问题
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想的高明之处在于,虽然主观上不以取得利益为目的,客观上却可以更好地实现利益。他的思想不但对中国古代思想文化的发展作出了重要贡献,而且对中国2000多年来思想文化的发展产生了深远的影响。
选项
答案
Laozi is a great Chinese philosopher and thinker, and the founder of Taoist school, the core of whose thought is simple dialectics. Politically, Laozi advocated governing without interfering the natural rules and preaching the doctrine without words. In terms of theory, he adheres to the principle that things will develop in the opposite direction when they become extreme. In the aspect of self-cultivation, Laozi thought that people should be modest and honest and stand aloof from worldly success. The brilliance of this kind of thought lies in that, although it does not aim at obtaining interests subjectively, it can realize benefits better objectively. His thought not only has made an important contribution to the development of ancient Chinese thought and culture, but also has had a profound influence on the advancement of Chinese thought and culture over 2000 years.
解析
1. 第一句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的两个分句是在介绍老子的身份,后面的分句则介绍其核心思想,可以译成两个独立的句子,或者像参考译文那样,将第三个分句处理为定语从句。“哲学家和思想家”可译为philosopher and thinker;“核心”可以使用core表达。
2. 第二至四句的句子结构相同,讲述了老子在不同方面的主张。“在……方面”可以用副词表示,或者翻译成“In…”和“In terms of…”,也可以翻译成“In the aspect of…”;“无为而治”可以翻译成govern without interfering the natural rules或govern by doing nothing against nature;“秉持”可以使用adhere to表达;“物极必反的道理”可以译成同位语结构的句子。
3. 第五句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的分句可以作为主句。后面的句子译成从属部分。“在于”可以使用短语lie in或consist in;“虽然……却……”可以翻译为“Although…”或“…but…”的句子结构。
4. 翻译第六句时,考生要注意避免重复。“作出了重要贡献”可译为“has made an important contribution to…”;“产生了深远的影响”可译为“has had a profound influence on…”或“has exerted a profound influence on…”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/o7SD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
使用VC++2010打开考生文件夹下progl中的解决方案。此解决方案的项目中包含一个源程序文件progl.c。在此程序中,编写函数fun(),其功能是根据以下公式求π的值(要求精度0.0005,即某项小于0.0005时停止迭代)。程序运行后,
计算机系统软件中,最基本、最核心的软件是()。
Emmagrewupinafamilywithasailingtradition.
Emmagrewupinafamilywithasailingtradition.
Amongtheraftofbooks,articles,jokes,romanticcomedies,self-helpguidesandotherwritingsdiscussingmarriage,somefamil
Thehumanspecieshasincreaseditslifespanby________.
Itisnotpolitetoarriveatadinnerpartymorethan15to20minuteslate.Thehostorhostessusuallywaitsforallthegues
Itisnotpolitetoarriveatadinnerpartymorethan15to20minuteslate.Thehostorhostessusuallywaitsforallthegues
Thankstothemeansofmoderntransportationandcommunication,theworldisgettingsmaller.Thewholeworldcommunityappears
Successfulcompaniesconcentrate(much)_______onsellingtheirproductstotheirexistingcustomersthantotheirnewones.
随机试题
欧阳修在《五代史伶官传序》中提出王朝兴衰的主要因素是()
简述消防控制室的设备配置。
关于债券的提前赎回条款,以下说法中,正确的是()。
一个长方体水箱,从里面量长30厘米,宽25厘米,高40厘米,水箱里放有一个边长为20厘米的正方体铁块,水箱起初装满水,后来放出16400立方厘米的水,这时水位的高度是()厘米。
一、注意事项本题本由给定资料与作答要求两部分构成。二、给定资料1.近来,关于“世遗”的话题相当热门:2011年6月底,杭州西湖成功加入世界遗产名录;而意大利威尼斯则在担心“失去灵魂”。据《每日电讯报》报道,意大利主要古迹保护组织“
货币的本质体现在它的职能上,职能有很多种,其中基本职能是( )。
下列地理现象表现为由赤道到两极地域分异规律(纬度地带性)的是:
•Lookatthechartsbelow.Theyshowthesalesofeightcompanies’twotop-sellingproductsoverathree-yearperiod.•Whichcha
Languageisfantasticallycomplex.Itsbuilt-inmeansofcombiningandrecombining(nesting)ofitsvariouslevelshave【M1】______
Inthissection,youwillheararadiotalk.Thetalkwillbereadonlyonce.Forquestions21-30,completethenoteswhichsum
最新回复
(
0
)