首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
admin
2022-08-27
85
问题
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想的高明之处在于,虽然主观上不以取得利益为目的,客观上却可以更好地实现利益。他的思想不但对中国古代思想文化的发展作出了重要贡献,而且对中国2000多年来思想文化的发展产生了深远的影响。
选项
答案
Laozi is a great Chinese philosopher and thinker, and the founder of Taoist school, the core of whose thought is simple dialectics. Politically, Laozi advocated governing without interfering the natural rules and preaching the doctrine without words. In terms of theory, he adheres to the principle that things will develop in the opposite direction when they become extreme. In the aspect of self-cultivation, Laozi thought that people should be modest and honest and stand aloof from worldly success. The brilliance of this kind of thought lies in that, although it does not aim at obtaining interests subjectively, it can realize benefits better objectively. His thought not only has made an important contribution to the development of ancient Chinese thought and culture, but also has had a profound influence on the advancement of Chinese thought and culture over 2000 years.
解析
1. 第一句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的两个分句是在介绍老子的身份,后面的分句则介绍其核心思想,可以译成两个独立的句子,或者像参考译文那样,将第三个分句处理为定语从句。“哲学家和思想家”可译为philosopher and thinker;“核心”可以使用core表达。
2. 第二至四句的句子结构相同,讲述了老子在不同方面的主张。“在……方面”可以用副词表示,或者翻译成“In…”和“In terms of…”,也可以翻译成“In the aspect of…”;“无为而治”可以翻译成govern without interfering the natural rules或govern by doing nothing against nature;“秉持”可以使用adhere to表达;“物极必反的道理”可以译成同位语结构的句子。
3. 第五句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的分句可以作为主句。后面的句子译成从属部分。“在于”可以使用短语lie in或consist in;“虽然……却……”可以翻译为“Although…”或“…but…”的句子结构。
4. 翻译第六句时,考生要注意避免重复。“作出了重要贡献”可译为“has made an important contribution to…”;“产生了深远的影响”可译为“has had a profound influence on…”或“has exerted a profound influence on…”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/o7SD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
使用VC++2010打开考生文件夹下blankl中的解决方案。此解决方案的项目中包含一个源程序文件blank1.c。在此程序中,人员的记录由编号和出生年、月、日组成,N名人员的记录已存入主函数的结构体数组std中,且编号唯一。函数fun()的功能是找出指定
Whichpassage(s)say(s)that….adultsputtoomuchemphasisonchildren’sintellectualdevelopment?
AccordingtoCasey,whatdodesignersoftenforgetindesigningasystemoraproduct?
InFrance,allschoolsfollowthesamebasiccurriculum.
InJanuary2009,duringthefirstweeksofasix-monthstayattheChildren’sHospitalofPhiladelphiaforleukemia(白血病)treat
Eventhemosthard-nosedcriticscouldhardlydenythatthenovelist’sbestbooksare________:theyarefilledwithenergy,imag
Bakingbooksbyprofessionalfoodwriterstendtobemoremodest________.
A.appealB.assuranceC.bottomD.deliveryE.exertedF.fewG.generalH.heartI.identicalJ.lingeringK.m
A、Researchthecompany.B、Visitthecompany.C、Contacttheinterviewer.D、Polishherresume.A语义理解题。对话开头,女士请男士帮助准备工作面试,并询问男士首先要做
A、Theycanpurchaseanykindofmediaproduct.B、Theycandealwithdigitalproductsastheylike.C、Theycanlendbookstoread
随机试题
何谓锤击法?
A企业12月5日委托外单位加工材料一批,耗用原材料实际成本60000元,以银行存款支付加工费5000元,增值税专用发票注明的增值税额为850元,受托方代扣代缴消费税8000元。收回的加工材料60%用于继续生产应税消费品;40%直接用于出售。20日销售应税
关于肺部的叙述,错误的是
患者,男,38岁。反复腹泻,约5次/天,黏液脓血便,腹痛,痛觉便意,便后可缓解,腹胀、食欲缺乏。纤维结肠镜检查见黏膜充血、水肿、易脆、出血及脓性分泌物附着。该患者一般治疗上有误的是
[2013年,第82题]在直流稳态电路中,电阻、电感、电容元件上的电压与电流大小的比值分别为()。
中国古代木构架结构主要有()。
某知名艺人刘某2009年两次在上海举行个人演唱会。其中,第一次票房收入很好,离演出还有一个月,门票就全部售光。于是,该艺人所在经纪公司决定一个月后再次在上海举办刘某个人演唱会,规模与第一次相当。然而,第二次票房收入很不理想,门票仅售出40%。以下哪项最可能
下列属于非领导职务的是()。
(2018年真题)简述表演者的权利与表演权的区别。
Thetendencynowadaystowanderinwildernessesisdelightfultosee.Thousandsoftired,nerve-shaking,over-civilizedpeoplea
最新回复
(
0
)