首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想
admin
2022-08-27
118
问题
老子是中国伟大的哲学家和思想家,是道家学派(Taoist school)创始人。其思想的核心是朴素的辩证法(dialectics)。在政治上,他主张无为而治、不言之教。在理论上,他秉持物极必反的道理。在修身方面,老子认为人们应该虚心实腹、与世无争。这种思想的高明之处在于,虽然主观上不以取得利益为目的,客观上却可以更好地实现利益。他的思想不但对中国古代思想文化的发展作出了重要贡献,而且对中国2000多年来思想文化的发展产生了深远的影响。
选项
答案
Laozi is a great Chinese philosopher and thinker, and the founder of Taoist school, the core of whose thought is simple dialectics. Politically, Laozi advocated governing without interfering the natural rules and preaching the doctrine without words. In terms of theory, he adheres to the principle that things will develop in the opposite direction when they become extreme. In the aspect of self-cultivation, Laozi thought that people should be modest and honest and stand aloof from worldly success. The brilliance of this kind of thought lies in that, although it does not aim at obtaining interests subjectively, it can realize benefits better objectively. His thought not only has made an important contribution to the development of ancient Chinese thought and culture, but also has had a profound influence on the advancement of Chinese thought and culture over 2000 years.
解析
1. 第一句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的两个分句是在介绍老子的身份,后面的分句则介绍其核心思想,可以译成两个独立的句子,或者像参考译文那样,将第三个分句处理为定语从句。“哲学家和思想家”可译为philosopher and thinker;“核心”可以使用core表达。
2. 第二至四句的句子结构相同,讲述了老子在不同方面的主张。“在……方面”可以用副词表示,或者翻译成“In…”和“In terms of…”,也可以翻译成“In the aspect of…”;“无为而治”可以翻译成govern without interfering the natural rules或govern by doing nothing against nature;“秉持”可以使用adhere to表达;“物极必反的道理”可以译成同位语结构的句子。
3. 第五句中文过长,要按照中文的意群进行适当的划分。前面的分句可以作为主句。后面的句子译成从属部分。“在于”可以使用短语lie in或consist in;“虽然……却……”可以翻译为“Although…”或“…but…”的句子结构。
4. 翻译第六句时,考生要注意避免重复。“作出了重要贡献”可译为“has made an important contribution to…”;“产生了深远的影响”可译为“has had a profound influence on…”或“has exerted a profound influence on…”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/o7SD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
数据库中有“商品”表如下:执行SQL命令:SELECT*FROM商品WHERE单价BETWEEN3000AND10000;查询结果的记录数是()。
定义学生的关系模式如下:S(S#,Sn,Sex,Age,D#,Da)(其属性分别为学号、姓名、性别、年龄、所属学院、院长)该关系的范式最高是()。
阿里巴巴8日发布“2018中国人读书报告”,基于天猫、淘宝、闲鱼、阿里文学等平台数据,披露了不少关于中国人的“阅读小秘密”。报告显示,得益于购书渠道的便捷以及电子书的普及,中国的阅读人口与阅读总时长显著增加,2018年新增的阅读人口接近3000万
中国在2014年年初发起了污染防治战,2016年PM2.5大气污染水平比2013年下降12%。芝加哥大学能源政策研究所近日在北京发布的“空气质量寿命指数”(AQLI)显示,这一污染减少程度相当于中国居民平均预期寿命延长6个月。“空气质量
Ialwayseatbreakfast,andsuggestthatyoudotoo.Weallneedfoodinthemorningtosupplyourselves【C1】________sourcesofg
TraditionalVietnameseculturehaslongpromotedtheideaofgenderequality.Foundingmyths(i)________theequaldivisionofla
“Argument”maybeanoverly(i)________wordtoapplytothegossamercontrivancethatisAsummerofHummingbirds.Inwhatseem
Inthecourseofpreparinghisspeech,heshouldbeclearlyawareofhowtomakeeffectiveuseofstatisticsandexamplesto____
Someexpertsthinkitisratherpernicioustoinculcateintoachildaviewoftheworldwhichincludessupernaturalism.
C细节辨认题。当男士问女士NEA基金会是一个什么样的机构,为教师提供哪些支持时,女士提到该基金会致力于为学生改善公共教育、每年向教育工作者发放三次补助金、每年颁发优秀教学奖等,由此判定选项A、B、D均与原文不符。C项与原文中的“Educatorscan
随机试题
施工缝的留置位置应符合的规定包括()。
“不必然非p”与“可能非p”之间的关系应该是()
下列不属于高LET射线的是
A.陈皮配半夏B.石膏配牛膝C.丁香配郁金D.生姜配黄芩E.乌头配半夏属于十八反的是
稳定塘存在的弊端有()。
目前,国际金融危机的不利影响尚未完全消除。一些经济学家甚至担心,世界经济看似较快复苏,其实掩盖了国际经济和金融体系中的一些______问题。此时此刻,______危机、调整结构、改革世界经济和金融体系,才是______。填入横线部分最恰当的一项是(
中共八大正确分析了社会主义改造完成后中国社会的主要矛盾和主要任务,认为当前的主要矛盾是
Thisweek,inWashingtonandcitiesacrossthenation,immigrantadvocates,clergymembersandlaborandbusinessleadershaveb
下列有关类继承的表述中,错误的是
下列4种设备中,属于计算机输入设备的是
最新回复
(
0
)