首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The fight for women’s rights is central to the UN’s global mission. Fifteen years ago, in Beijing, governments committed themsel
The fight for women’s rights is central to the UN’s global mission. Fifteen years ago, in Beijing, governments committed themsel
admin
2019-03-20
80
问题
The fight for women’s rights is central to the UN’s global mission. Fifteen years ago, in Beijing, governments committed themselves to equality, development and peace for all women in all countries. The Beijing Declaration was a landmark on the road to women’s empowerment. It has guided policy making. It has inspired women and girls to strive for equality and opportunity and reminded everyone that this is their right.
We have seen progress. Girls are now more likely to receive an education. Women are now more likely to run business or participate in government. But much work remains. Death in Children is still too common. Too few women have access to family planning. Violence against women remains a cause of global shame. I just appointed a special representative to mobilize international action to address these crimes. At the United States itself, we have more women in senior posts than at any time in history.
选项
答案
为妇女争取权利的斗争是联合国全球使命的重要组成部分。15年前,在北京,各国政府承诺为世界各地所有妇女争取平等权、发展与和平。在妇女赋权的进程中,《北京宣言》是一座里程碑。它不仅引导了政策的制定,还鼓舞了妇女和女童争取平等和机会,提醒所有人,这是她们的权利。 我们已经取得了进展。如今,女孩更有可能接受教育,妇女更有可能经营生意或担任公职。尽管如此,我们仍有大量工作要做。女性因分娩死亡仍是常见的现象;可获得计划生育服务的妇女寥寥无几;暴力侵害妇女的行为仍令全世界蒙羞。我刚刚任命了一位特别代表,负责动员国际社会打击这些犯罪行为。
解析
本文选自2010年3月8日联合国秘书长发表的国际妇女节电视致辞,属于演讲文的范畴。选段介绍了近年来妇女赋权运动所取得的一些成效,以及依然存在的问题。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oEfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
Allparentsdamagetheirchildren.Itcannotbehelped.Youth,likepristineglass,absorbstheprintsofitshandlers.Somepar
Anequallyexcitingareaforresearchistogeneticallyaltercropstogethigheryieldsfromsoilsthatareinfertileortooac
Globalization
BRICCountries
flexibleleavearrangement
Bitcoinisacybercurrencythatisrelativelyanonymousandiscreatedandexchangedindependentlyofanygovernmentorbank.
ReformingEducation—ThegreatschoolsrevolutionEducationremainsthetrickiestpartofattemptstoreformthepublicsect
MediaoutletsintheUKwentberserkoverthearrivaloftheroyalbaby.Reporterscampedfordaysoutsidethehospitalwhereth
emergingeconomies
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
随机试题
《楚辞.九歌.国殇》之“国殇”的含义是()
女性,45岁,近1年来盗汗、心悸、易怒、食量增加。检查:突眼,心率110次/分,血压126/84mmHg,甲状腺弥漫性肿大Ⅲ度,心律齐、无杂音,举手颤动明显。查血T3、T4高于正常值。诊断为原发性甲亢,经抗甲状腺药物治疗后复发,拟行甲状腺双侧次全切除术。
萎缩性胃窦胃炎
竞争性抑制剂与酶结合的部位
基金市场的参与主体不包括()。
商业本票是指______、______开出的承诺在一定时期内支付一定数额款项的______。
(2017·山东)当代学校教育中的班主任必须实行由管理者角色向指导者角色的重心转移。()
2005年我国GDP为184937亿元人民币,主要能源生产总量为228.9百万吨标准煤,主要能源为原煤、原油、天然气和水风核电,分别生产177.2百万吨标准煤、25.9百万吨标准煤、6.6百万吨标准煤和19.2百万吨标准煤。“十一五”“十二五”时期我国主要
(2012年江苏)医生和营养专家都说,黄曲霉素比三聚氰胺更可怕,比砒霜毒性大几十倍,那么有什么食物能消减黄曲霉素对人体的危害呢?有专家撰文说,绿叶菜中的叶绿素能大幅度减少黄曲霉素的吸收率。一家著名的医学杂志在2007年刊登了一项研究,该
【31】经济带和【32】丝绸之路,简称“一带一路”,是由中国最高领导人习近平于2013年9月和10月分别提出的【33】概念,是一种跨国经济带。中国国务院总理李克强在亚洲和欧洲访问时进一步推广了“一带一路”概念,并写进了政府工作报告之中,成为中国对外的主要【
最新回复
(
0
)