首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地
admin
2022-11-27
80
问题
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地位;三是大型民营企业,大型民营快递企业在局部市场站稳脚跟后,已逐步向全国扩张;四是小型民营企业,这类快递企业规模小、经营灵活但管理比较混乱,主要经营特定区域的同城快递(intra-city express delivery)和省内快递业务。
选项
答案
According to the nature and scale, express delivery enterprises in China can be divided into four kinds, namely foreign-funded enterprises, state-owned enterprises, large-sized private enterprises and small-sized private enterprises. The foreign-funded enterprises have rich experience, sufficient funds and a developed global network; the state-owned enterprises lead the market due to their advantageous background and widespread domestic network; the large-sized private enterprises gain a foothold in local markets and have gradually expanded to the rest of the country; the small-sized private enterprises, characterized by the small scale, flexible operation and messy management, specialize in intra-city and provincial express delivery in specific regions.
解析
1. 第一句中,出现了两次“快递企业”,翻译时可将前半句中的“快递企业”省略不译,即将前半句译为according to the nature and scale~
2. 第二句为四个并列分句。“一是……”“二是……”“三是……”“四是……”为汉语短句结构,在英文中并不常见。为使译文意思更清楚,结构更清晰,应先将四个分类放在一起总述,然后分述每个类别的特点。
3. 第二句中的“已逐步向全国扩张”是指在局部市场发展之后,向全国其他地区扩张。因此译为have gradually expanded to the rest of the country。
4. 第二句中的“规模小”“经营灵活”和“管理比较混乱”是三个并列结构,都是小型民营企业的特点,因此用characterized by引出这类企业的三个特点。此分句中的“主要经营”是指专门经营或善于经营,所以用specialize in来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
知恵出し合い制度磨けメタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)の解消、予防に重点を置いた特定健診.保健指導(メタボ健診)制度が新年度からスタートした。すでにメタボの人やメタボ予備軍を対象に生活習慣の改善を促し、生活習慣病の発症や悪化を予防して、医
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Agingbabyboomersaredeterminedtofighttheagingprocess.Theyspendmillionsofdollarsayearon【C1】________theyperceive
Inpopulardiscussionsofemissions-rightstradingsystems,itiscommontomistakethesmokestacksforthetrees.Forexample,
WhenIwasalittlegirl,everytimemydadwasrepairingsomething,he【K1】________askmetoholdthehammer,andmeanwhile,hav
Lifeisdifficult.Itisagreattruthbecauseoncewetrulyunderstandandacceptit,thenlifeisnolongerdifficult.
Somedevelopedcountriesaretryingto________theseriousproblemsresultingfromtheenergycrisis.
Municipalbansonsmokinginrestaurantsandbarsarehighlycontroversial,buthistoryshowstheycanalsobehighlyeffective.
Itisagainstthelawforcardriverstohonktheirhornsexceptavoidanaccidentandforgarbagetruckstostarttheirrounds
A、Internalcommunication.B、Distributionofbrochures.C、Publicrelations.D、Productdesign.C
随机试题
(2021年聊城莘县)课堂管理是教师为了完成教学任务,调控人际关系,调整教学环境,引导学习的一系列教学行为方式。()
所示的计算机常用软件适用于表格系统的管理。()
在个人住房贷款中,政策风险是非系统风险。
上海银行间同业拆放利率的特点有()。
市场营销的研究对象是以()为中心的企业市场营销活动及其规律。
()现象应根据儿童的包容需要的发展来解释。
关于出乎意料的夸张情境所引起的情绪状态,理解错误的是()
“寻求理解是行为的基本动机”是()的要旨。
我国在1991年建成第一条与国际互联网连接的专线,与斯坦福大学连接成功,实现者是中国科学院的
下列不包含滚动条的控件是
最新回复
(
0
)