首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地
admin
2022-11-27
91
问题
根据快递企业(express delivery enterprise)的性质及规模,可将我国快递企业分为四类。一是外资企业,外资快递企业具有丰富的经验、雄厚的资金和发达的全球网络;二是国有企业,国有快递企业依靠其背景优势和完善的国内网络在快递市场处于领先地位;三是大型民营企业,大型民营快递企业在局部市场站稳脚跟后,已逐步向全国扩张;四是小型民营企业,这类快递企业规模小、经营灵活但管理比较混乱,主要经营特定区域的同城快递(intra-city express delivery)和省内快递业务。
选项
答案
According to the nature and scale, express delivery enterprises in China can be divided into four kinds, namely foreign-funded enterprises, state-owned enterprises, large-sized private enterprises and small-sized private enterprises. The foreign-funded enterprises have rich experience, sufficient funds and a developed global network; the state-owned enterprises lead the market due to their advantageous background and widespread domestic network; the large-sized private enterprises gain a foothold in local markets and have gradually expanded to the rest of the country; the small-sized private enterprises, characterized by the small scale, flexible operation and messy management, specialize in intra-city and provincial express delivery in specific regions.
解析
1. 第一句中,出现了两次“快递企业”,翻译时可将前半句中的“快递企业”省略不译,即将前半句译为according to the nature and scale~
2. 第二句为四个并列分句。“一是……”“二是……”“三是……”“四是……”为汉语短句结构,在英文中并不常见。为使译文意思更清楚,结构更清晰,应先将四个分类放在一起总述,然后分述每个类别的特点。
3. 第二句中的“已逐步向全国扩张”是指在局部市场发展之后,向全国其他地区扩张。因此译为have gradually expanded to the rest of the country。
4. 第二句中的“规模小”“经营灵活”和“管理比较混乱”是三个并列结构,都是小型民营企业的特点,因此用characterized by引出这类企业的三个特点。此分句中的“主要经营”是指专门经营或善于经营,所以用specialize in来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oQvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗
Miserabilists’fearofchange;idealists’hopeforabetterworld;anall-purposeadultnostalgiaforlostyouth;allthesethin
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
OfficialsinTampaFlorida,gotasurpriserecentlywhenalocalfirmbuildingthestate’sfirstethanol(alcoholfuel)producti
"Cool"isawordwithmanymeanings.Itstraditionalmeaningisusedto【C1】________atemperaturethatisfairlycool.Asthewo
WhenIwasalittlegirl,everytimemydadwasrepairingsomething,he【K1】________askmetoholdthehammer,andmeanwhile,hav
Imagineonedayreadingthatyouhadbeenasubjectinariskyscienceexperimentwithoutknowingit.Atschool,youhadbeenfe
Itisagainstthelawforcardriverstohonktheirhornsexceptavoidanaccidentandforgarbagetruckstostarttheirrounds
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“那么你大部分时间都做了些什么呢?”我痛自反省,我发现,除了职务上的必须及人情上所不能免的活动之外,我的时间
A、Theamountofcloudcovering.B、Thewindconditions.C、Theamountofsnow.D、Thetemperature.D所有选项均属于天气的某个细节,因此需边听边在对话提到的选项旁作
随机试题
中国文学史上的“小李杜”是指
脾胃虚寒的胃痛宜用寒邪犯胃的胃痛宜用
公共建筑及综合性建筑总高度超过()的为高层,但不包括总高度超过这个范围的单层建筑。
现行增值税法规定,下列行为应纳增值税的有()。
下列项目中,企业应当作为以现金结算的股份支付进行会计处理的是()。
导游人员的()构成了导游能力的三要素,三者缺一不可。
材料:机器“阅读”剧本,是一项高难度的自然语言处理课题。对于人类而言,小学生就能够完成的语言学习过程在计算机上的实现却是十分复杂和困难的。因为人类语言有其特殊性,它是一个离散的、象征性的、绝对的信号系统。这意味着人们可以通过使用不同的方式传达相同的含
关于温度、热量、比热和内能,下列说法错误的是()。
美国教育家德怀特·艾伦曾说过:“如果我们使学生变得聪明而未使他们具备道德性的话,那么我们就在为社会创造危害。”这从另一个角度说明了,_______________。填入画横线部分最恰当的一项是:
(2015年浙江财经大学)指出下列关于现金流量表中的相关说法错误的是哪一项?()
最新回复
(
0
)