首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨所居之岛。布达拉宫是一座古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3 700米的红山上,占地约360 000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界上海拔最高、规模最大的宫殿式建筑
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨所居之岛。布达拉宫是一座古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3 700米的红山上,占地约360 000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界上海拔最高、规模最大的宫殿式建筑
admin
2015-08-31
51
问题
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨所居之岛。布达拉宫是一座古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3 700米的红山上,占地约360 000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界上海拔最高、规模最大的宫殿式建筑群,被誉为“世界屋脊的明珠”。布达拉宫是藏式建筑的杰出代表,也是中华民族古建筑的精华之作。布达拉宫是中华各民族团结和国家统一的铁证。
选项
答案
"Potala" is a transliteration from the Sanskrit for Mount Potala, the mythological mountain abode by Avalokitesvara, God of Mercy. The Potala Palace is an ancient architectural complex, considered a model of Tibetan architecture. It is located on the Red Hill in Lhasa, Tibet, being about 3 700 meters above the sea level. It covers an area of about 360 000 square meters, measuring around 360 meters from east to west and 270 meters or so from south to north. It is the largest and highest palace complex in the world reputed as "pearl on the world roof". Potala Palace is the masterpiece of Tibetan buildings and the gem of ancient Chinese architecture, and it is also an evidence of the solidarity of all nationalities and the unity of the nation.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oSQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Ashopassitant.B、Adoctor.C、Alawyer.D、Adriver.train女士说男士看起来很累,并询问男士新工作的情况;男士说自己每天都要帮助客户提出诉讼,如人身伤害、交通事故、就业歧视等案件的诉讼。由此可知,
A、Theyaretoolatetocatchthetrain.B、Thetrainwillleavein25minutes.C、Theyshouldsetoutrightnow.D、Itwilltaketh
Onelessonofthefinancialcrisisisthis:whentheentirefinancialsystemsuccumbs(屈服)topanic,onlythegovernmentispowerf
Residentscouldbeforcedtorisefrombedandputouttheirbinsat5amunderproposalstokeepstreetstidier.Theywouldonl
A、Massproduction.B、Medicalcare.C、Safetymeasures.D、Laborpractices.D
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingonthesaying"Thehistoryofhumanachievementisfille
微博(microblog)是近几年开始兴起的一种社交网络服务。简单地说,就是将不超过140个字的几句话或者图片,通过电脑或手机发到微博上,随时随地和朋友分享你生活中的所见、所闻和所想。作为一种交际工具和获取信息的平台,这种新型的交流方式在不同年龄段的人群中
汉语热的产生是有其深刻的历史和现实原因的。中华民族有5000年的文明史,主要靠汉语来传承。汉语博大精深,它荟萃了无数华夏儿女的智慧,是人类文明的精华和瑰宝。新中国成立之后,特别是改革开放以来,我国发生了翻天覆地的变化,民族团结,社会进步,经济发展,综合国
A、Indoorsports.B、Culturalcomparison.C、Conversationskills.D、Japanesepsychology.B主旨概括题。该文章把西方人的对话方式和日本人的对话方式进行比较,所以本文主要是进行
A、Sheisatouristguide.B、Sheisaninterpreter.C、Sheisadomesticservant.D、Sheisfromtheroyalfamily.A根据短文首句的引路语句ify
随机试题
根据国务院公安部门规定,大型的人员密集场所和其他特殊建设工程竣工后,建设单位应当()。
企业管理创新的形式类别分为:_______式、_______式、_______式3类。
市场占有率是指一个公司的产品销售量占该类产品整个市场销售总量的比例。()
人民检察院应当自接到公安机关提请逮捕后的()日以内,作出批准逮捕或者不批准逮捕的决定。
为了挽救濒临灭绝的大熊猫,一种有效的方法是把它们都捕获到动物园进行人工饲养和繁殖。以下哪项如果为真,最能对上述结论提出质疑?
品德
[2008年GRK真题](1)一(2)基于以下题干:林教授患有支气管炎。为了取得疗效,张医生要求林教授立即戒烟。以下哪项是张医生的要求所预设的?
在表单控件中,不属于容器型控件的是()。
打开工作簿文件EXCEL.XLSX:(1)将Sheet1工作表的A1:F1单元格合并为一个单元格,内容水平居中;计算“上升案例数”(保留小数点后0位),其计算公式是:上升案例数=去年案例数×上升比率;给出“备注”列信息(利用IF函数),上升案例数大于50
A、Familyholidayspromotemutualunderstandingbetweenfamilymembers.B、Familyholidayscanbemoney-savingandtime-saving.C、
最新回复
(
0
)