首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
This was but an additional testimony of the superiority of the socialist economic system over the capitalist economic system.
This was but an additional testimony of the superiority of the socialist economic system over the capitalist economic system.
admin
2022-07-08
57
问题
This was but an additional
testimony
of the superiority of the socialist economic system over the capitalist economic system.
选项
A、proof
B、witness
C、gesture
D、validity
答案
A
解析
这只不过是社会主义经济制度优于资本主义经济制度的又一证据。A项proof有“证据”之义,指足以直接证明某事为事实的依据,侧重作为充分的证据所导致的结果;B项witness意为“证人,目击者”,主要指目击者或法律上的见证(人);C项gesture意为“手势,姿势”;D项validity意为“有效性,合法性,正确性”。本句“社会主义经济制度优于资本主义经济制度”的“证据”应表示证明此言论的客观依据,因此应用proof,故答案为A项。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/odMO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HistoryofSpecialSchoolsOneofthefirstspecialschoolsintheworldwastheInstitutNationaldesJeunesAveuglesinP
Humanshavealwayslookedattheheavensand【C1】______aboutthenatureoftheobjectsseeninthenightsky.Withthedevelopmen
Wemayhavesuspecteditalready,butnowthescience【C1】______:unmarriedandchildlesswomenarethehappiestsubgroupinthe
PatrickMarkeyfoundthatmenwhocommitsevereactsofviolenceactuallyplayviolentvideogameslessthantheaveragemale.
Japan’sreadinessfordisastersisbasedonup-to-the-minuteinformation.
Ifpeopleweren’tpreparedtoexperimentwithnewteachingmethod,thingwouldneverchange.
Hissuccessinthepoetrycompetitiondelightedthefamilyaswellashisfriends.
PreparedthoughIwastobeimpressedbythemagnificenceoftheGrandCanyon,whenIactuallystoodatitsbrink,Iwas______by
LifeandtheWorldLifeandtheworld,orwhateverwecallthatwhichweareandfeel,isanastonishingthing.Themistoff
A、Hewasattendingaweddingceremony.B、HewasonhiswaytoEdinburgh.C、Hewasinthefootballstadium.D、Hewasinthecinem
随机试题
能准确反映储存铁量的指标为()
甲状腺术后出现声音嘶哑是由于损伤了
男,10岁,主诉左上腹痛6小时。曾跌倒在篮球场上,左侧腹部受到撞伤。伤后无恶心、呕吐和腹泻,T37.8℃,BP120/70mmHg,P70次/分,有左上腹部压痛和深吸气时左肩部疼痛等阳性体征。有白细胞计数增高和中性左移,尿液分析可见少量红细胞,下列
某公司由批发销售为主转为以零售为主的经营方式,应收账款周转率明显提高,这()。
可转换债券的转股价格应在募集说明书中约定。价格的确定应以公布募集说明书前30个交易日公司股票的平均收盘价格为基础,上下浮动一定幅度。( )
人本主义心理学的代表人物有()。
思乡是一种情怀。我们可用“________,________”来表达对家乡的思念。
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不
Thedestructionofournaturalresourcesandcontaminationofourfoodsupplycontinuetooccur,largelybecauseoftheextreme
Youwillhearfiveshortrecordings.Foreachrecording,decidewhichitem(A—H)thespeakeristalkingabout.Writeoneletter
最新回复
(
0
)