首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
94
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
Why is language translation one of the few remaining services in the globalized economy that is not networked in a significant way?
选项
A、Because corporations in need of translators prefer to hire them on the spot.
B、Because most large cities have their own translation centers.
C、Because they have not been organized into unions.
D、Because the majority of professional translators work on their own.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/q9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Ababymightshowfearofanunfamiliaradult,______heislikelytosmileandreachouttoanotherinfant.
Japanandthenewlyindustrializedcountriesarepassinglabor-intensivesectsasgarment-makingovertolessdevelopednations
Inthesecondhalfofeachyear,manypowerfulstormsareborninthetropicalAtlanticandCaribbeanseas.Of【C1】______,onlya
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Accordingtothenewspaper,thepolicearestilllookingforthecriminal,whoisstillat______.
Theytrytobeassiduousandearnestandseetoitthattheyfinishtheirworksmoothly;theynevergiveanythoughttopersonal
Thespeakerwasverymuch________byrudewordsandbehavioroftheaudienceinthehall.
下面你将听到的是一段有关矿产开发的讲话。中国经济高速发展,需要大量的矿产品及相关的能源与原材料加工制品。每年消耗的矿石量达60多亿吨,位居世界前列。中国政府为实现经济的可持续发展,在矿产资源勘查、开发领域制定了一系列的法律、法规和政策,
A、Theydoubtthisstudy.B、Theyarenotsurprised.C、Theyblametheresultonuniversity.D、Bothb&c.D本题为细节题。只要能把握文章中“Somestud
A、Increasethenumberofstrokes.B、Increaseheartattacks.C、Increaseasthmaattacks.D、Decreasebloodpressure.A
随机试题
有关水飞法的叙述错误的是
夏季,3岁小儿突然高热,体温40℃,惊厥1次。体检:神清,面色红,咽红,肺、腹(一),神经系统未见异常,最可能的诊断是
关于大体积混凝土施工的说法,错误的是()。
机关、团体、企业、事业单位应当履行的消防安全职责不包括()。
城市历史文化遗产的保护状况是()的重要标志。
下列关于票据特征的表述中,正确的有()。
对于基金投资者而言,下列基金投资收入中目前需要征收所得税的是()。
注册税务师对城镇土地使用税的减免税土地面积进行审核时,应注意查看相关文件,文件的出具与下列()无关。
下列有关“大脑”、“芯片”的描述不符合原文意思的一项是()。根据原文提供的信息,下列推断正确的一项是()。
Heworkedsohardthat(eventual)______hegothimselfill.
最新回复
(
0
)