首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利剑(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的古迹(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利剑(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的古迹(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五
admin
2018-03-25
101
问题
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利
剑
(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的
古迹
(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五千多年的历史,留下无数的
历史文物
(historical relics),包括珍贵珠宝、古迹名胜、
宫殿
(palaces)及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。
选项
答案
China, lying in the east of Asia, has the largest population in the world. China is one of the four great ancient civilizations of the world. It has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the skies like swords. Besides, it contains historic remains of glorious Chinese antiquity. All these make China an attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China is possessed of a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and countless magnificent buildings, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment of all these attractions in China, a much-admired dream land.
解析
1.第二句中的“地大物博”是成语,可译为has a vast territory with such abundant natural resources。该句较长,可根据意群拆开来译。
2.第三句可先译出句子主干China is possessed of…,用with引出的介词短语修饰a history of over five thousand years,继而用such as列举innumerable historical relics的具体内容。“惊叹”这里表示的是“赢得赞赏”,故译为have won people’s admiration。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qUT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thereareagreatmanybooks,websites,andtraining【C1】______todaymoreorlessdedicatedtotheideathatbeingboredisama
FailureIstheMotherofSuccessDirections:Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledFailureI
LecturesandDiscussionsDirections:Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledLecturesandDisc
A、Akindofredfruit.B、Flowerpetals.C、Asortofrarefat.D、Anaturaldye.D短文提到,人们过去用一种天然的染料来描绘嘴唇,故D为答案。A中的red在文中不是修饰fruit;
A、Itisabreakthroughinthestudyofthenervesystem.B、Itmaystimulatescientiststomakefurtherstudies.C、Itsresulthel
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTreasureWhatWeHave.Youressayshouldstartwitha
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medicalscience)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
A、Listening.B、Caring.C、Treating.D、Educating.A录音中间讲到医患关系紧张的缘由,其中之一就是医生缺少“倾听”病人。演讲者认为“倾听是最重要也是最难做到的一种单向交流”。此题中对transaction的理解有
A、Theypreferlefthandstorighthands.B、Theyusebothhandsbeforeagethree.C、Theyarenotallowedtobelefties.D、Theirh
A、TogotoFlorencetodoapart-timejob.B、Togoabroadtoteachengineeringskills.C、Topayforhistuitionforthefinalye
随机试题
营养素对基因表达调控的主要途径有()。
《汉堡规则》对托运人的责任是如何规定的?
行列式中(3,2)元素的代数余子式A32=__________.
逻辑斯蒂增长模型的曲线是呈()
患者,女,46岁。腹痛腹泻2天,日泻10余次水便,经治已缓,目前口渴心烦,皮肤干瘪,眼窝凹陷,舌淡白苔薄黄,脉细无力。其证候是()
机动车停车设施设计原则不包括()。
下列属于《旅游投诉处理办法》规定的旅游投诉的形式有:()。
我国第一座核电站是()
习近平用典中的“周虽旧邦,其命维新”,出自于()。
"It’sthattimeoftheyearagain-backtoschool!WiththenewschoolyearjustaroundthecornerIdecideitmightbeagoodi
最新回复
(
0
)