首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
海龟(sea turtle),或“海归”(hai gui),用于称赞那些从国外把先进技术带回中国的留学生。历史上共有五次海龟回国潮。现在我们正经历第五次浪潮。在这第五次浪潮中,海龟们将中国经济与世界相连。他们成立了诸如百度等科技公司,他们中的大多数成为了跨
海龟(sea turtle),或“海归”(hai gui),用于称赞那些从国外把先进技术带回中国的留学生。历史上共有五次海龟回国潮。现在我们正经历第五次浪潮。在这第五次浪潮中,海龟们将中国经济与世界相连。他们成立了诸如百度等科技公司,他们中的大多数成为了跨
admin
2016-04-20
25
问题
海龟
(sea turtle),或“
海归
”(hai gui),用于称赞那些从国外把先进技术带回中国的留学生。历史上共有五次海龟回国潮。现在我们正经历第五次浪潮。在这第五次浪潮中,海龟们将中国经济与世界相连。他们成立了诸如百度等科技公司,他们中的大多数成为了跨国公司驻中国分公司的高级经理。他们正在从商业、政治以及流行文化几个方面帮助中国走向世界。
选项
答案
Sea turtle, or hai gui, is a term used to praise overseas students bringing back advanced technologies from abroad to China. There are five waves in which sea turtles have returned in history. Now, we are experiencing the fifth one. In this wave, sea turtles are linking China’s economy to the world. They have founded technology firms such as Baidu. The majority of them have become senior managers in branch offices in China of multinational corporations. They are helping China to go to the world in business, politics, and popular culture.
解析
1.第1句“海龟,或‘海归’,用于称赞……留学生”是一句没有被动标识词的表被动的句子,翻译时要译成被动语态,表达为Sea turtle,or hai gui,is a term used to…。“留学生”的定语“那些从国外把先进技术带回中国的”较长,可处理成后置定语,用分词短语或定语从句表达,即bringing back advanced technologiesfrom abroad to China或who bring back advanced technologies from abroad to China.
2.第2句“历史上共有五次海龟回国潮”可套用there be存在句型,“五次海龟回国”可译为后置定语从句,“历史上”是时间状语,置于句末。则全句译作There are five waves in which sea,turtles have returned inhistory。
3.第5句前一分句“他们成立了……”强调已发生的动作及其对现在状况的影响,故用现在完成时态,译作They have founded….仔细分析可发现,后一分句“他们中的大多数成为了……高级经理”与前一分句意义关联不是太大,故可考虑将其“拆译”成另一个句子,表达为The majority of them have become seniormanagers...。其中,“高级经理”的定语“跨国公司驻中国分公司的”较长,可将其处理成介词短语后置,译作in branch offices in China of multinational corporations。
4.最后一句的谓宾结构“帮助中国走向世界”可套用短语help sb.(to)do sth.来表达。状语“从商业、政治以及流行文化几个方面”较长,可处理成介词短语in business,politics,and popular culture,范畴词“几个方面”因译文意思表达完整,可进行“省译”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rje7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Romanticstories.B、Booksinthelibrary.C、Lovestories.D、Detectivestories.D男士说,我想换个不同风格的小说看看,我厌倦(sickof)读侦探故事书了。问题中的bori
Officialhealthadvicethatsaidhouseholdchoreshelpkeepyouactivehasbeenprovedwrongbytheresearch,whichshowsthatt
NotSeeingtheForestfortheDollarBillsA)TheU.S.FishandWildlifeServicehasfinallydeclaredthespottedowlanendanger
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵,古时人们常常将其神像贴于门上,用以驱邪避鬼(driveawaydemons),以助卫家宅、保平安、
A、Buyadifferentkindofmedicine.B、Seethedoctorimmediately.C、Takeasecondpill.D、Avoidtakinganymedication.C行为活动题。女士
A、Alawyer.B、Adoctor.C、Amechanic.D、Anengineer.D男士说他想报的专业有mechanicalengineering(机械工程)和civilengineering(土木工程),他将来比较想从事桥梁建造
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变化和向城市迁移(migration),这也使得中国人的健康面临极大的风险。卫生部(Ministryo
中国是世界上最多产的(prolific)图书生产国之一,但中国人的阅读率偏低。近几十年来,中国的书籍供应量大大增加,但人们对书籍的兴趣却跟不上其增加的速度。一项调查显示,2012年中国人年平均读书4.39本。这一数据与一些发达国家有很大差距。如美国人年平均
大熊猫是中国的国宝,是和平的象征。大熊猫也是一种世界濒危物种,极其容易受人类活动的影响。由于栖息地(habitat)遭到了破坏,它们的数量正在急剧下降。在中国,野外生存的大熊猫只有1000到1500只左右,它们生活在中国中部和西部的一些山区,主要包括四
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
随机试题
女性,58岁,既往体健,感口干、多饮、体重减轻6月余,今晨早餐后昏迷在家,家人送入急诊。入院后查体:血压100/65mmHg,心率102次/分,呼吸18次/分,皮肤潮湿,脉搏饱满。患者首先要完善的检查
纯剪切应力状态下,各向同性材料单元体的体积改变为()。
下列矿物中是硅酸盐水泥熟料的主要组成成分的有()。
计划生产能力又称为()。
方针目标管理是实现企业经营目的、落实经营决策的根本途径。企业方针目标的确定大致经过的环节不包括()。
1954年经国务院批准中国旅行社成立,并与华侨服务社合署办公,统称中国旅行社()
激光打印机在运行过程中会电解空气中的氧气,产生有毒且有强氧化性的蓝色气体,它是()。
爱护动物已成为世界十大环保工作之一,自20世纪20年代开始就有各国的环保团体在10月4日举行各种活动,以纪念世界动物日和圣方济各,宣传爱护动物、尊重动物,正视、善待与人类息息相关的动物。为了更好地向大家介绍世界动物日,某动物保护组织的志愿者孙涛决定制作一份
【S1】【S8】
WhatIsLiteraryWriting?I.DistinguishingfeaturesofliterarywritingA.Primarilydistinguishable【T1】:【T1】______—creativ
最新回复
(
0
)