首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The number of British universities offering specialist modern-language courses is in sharp decline. This collapse might be partl
The number of British universities offering specialist modern-language courses is in sharp decline. This collapse might be partl
admin
2021-02-24
57
问题
The number of British universities offering specialist modern-language courses is in sharp decline. This collapse might be partly down to the rise of free translation software such as Google Translate. The following excerpt is about this issue.
Write an article of NO LESS THAN 300 words, in which you should:
1. summarize briefly the article;
2. express your own opinion, especially whether automatic translation technology will eliminate foreign language learning.
I hear more and more about automatic translation technology. Skype recently announced their Skype Translator Preview. This translation technology will make it possible for people to communicate via Skype across languages. Two people can speak two different languages, and the conversation is automatically translated for each person to hear in his or her own language.
This technology is not surprising. Google Translate is already quite accurate for many languages, although not for all. The more closely related the languages are in vocabulary and structure, the more accurate the translations are. Recently, text-to-speech technology has greatly improved, enabling any text to be accurately voiced for someone to listen to.
How is this likely to affect language learning? I recently did a Google search for articles on the subject and came across a blog post by a Benny the Irish Polyglot where he discusses a product called Vocre. Benny points out that these translations are not always reliable. To me, this is a minor problem. The quality of these translations can only improve over time, since they are based the accumulation of context examples of ever increasing quantity, and in this way the context based-accuracy improves. I already find that Google Translate is much better than it was, and usually serves my purpose.
So I don’t think that it is the accuracy of this technology that will be the main reason why it will not replace the need to learn languages.
Rather it is because language learning is not just about learning to ask for directions and ordering beer. Language learning, in my opinion, is about connecting with a different language group, getting an insight into how these people think and getting exposure to their history and culture.
This new automatic interpreting technology is helpful for situations like the ones that I will face in Myanmar and Vietnam as a tourist, where I don’t speak the language, and very specific questions that I need to have answered. It is an interim communication tool. It is not a substitute for learning the language.
On the contrary, if after visiting Vietnam and Myanmar, I find that one of these countries is sufficiently fascinating, I may very well want to learn the language in order to get closer to those people, their history and their culture. I may simply want to be able to interact naturally with speakers of those languages, not via some interpreting device.
Just as the advent of the computer increased the consumption of paper, I tend to think that the introduction of this kind of technology will increase the interest of people in language learning, and not decrease it. It is a short-term bridge or crutch which enables communication across certain language barriers, but not a longer-term resource for really getting to know people and discovering other cultures.
This new translation technology will again make our world smaller, bring people closer together, and as a result, people will want to take the next step in getting closer to people who share their world, and learn their language.
选项
答案
Translation Technology Will Not Eliminate Language Learning The emergence of automatic translation technology, such as Google Translation and Skype Translator Preview, raises the debate whether it will eliminate foreign language learning. It is pointed out by the above excerpt that automatic translation technology will overcome the problem of inaccuracy if data of context examples is enough. However, the author also holds the opinion that translation technology will not eliminate language learning, as language learning is not only related to information exchange but also a way of knowing the essence of the culture of the target language. Therefore, automatic translation technology, rather than saving people the efforts in language learning, becomes a useful intermediary which can surely arouse people’s passion for language learning by affording them the ease in receiving information from other languages. As I see it, translation technology will not eliminate language learning. Firstly, the current "automatic" translation technology is still in its developing phase, instead of eliminating language learning, the R&D process requires more talents in language studies. The key technologies used, including text-to-speech, or speech recognition, text analysis, language matching, can only be realized by masters of both the source language and the target language. Secondly, instead of "automatic" translation, a more appropriate way of calling the technology would be computed aided translation (CAT) because the translation offered by translation software needs further editing and proofreading before being used, a process requiring more people who are proficient in both languages. Lastly, getting the information conveyed by languages is not the only purpose of learning languages. Learning languages will guide people into other cultures and other ways of thinking, which cannot be realized by only reading translated texts. Based on the reasons above, automatic translation technology will not eliminate language learning; instead, it will boost language learning in the R&D process, editing process and arouse strong enthusiasm for people who want to know another culture through languages.
解析
材料对“翻译技术是否会减少语言学习的需求”进行了探讨,总体而言,作者认为翻译技术不会影响学习语言的必要性。材料大致可分为两部分内容。
前三段主要讨论了翻译技术的发展,指出自动翻译技术(automatic translation technology)日渐发展,虽然存在翻译不够精确的问题,但随着平台数据里语境范例的积累(accumulation of context examples)将会逐渐改善。
后六段作者论述翻译技术不会减少语言学习的原因。因为语言的学习关乎不同语族之间的联系(connecting with a different language group)、探讨这些人的思维模式(how these people think)以及接触他们的历史文化(exposure to their history and culture)。作为一种沟通媒介(interim communication tool),自动翻译技术反而有助于提高人们学习语言的兴趣(increase the interest)。
开篇:概括材料内容,指出作者观点——翻译技术不会减少语言学习需求。表示自己对这一观点的赞同。
主体:从翻译技术的研发、后期的审阅和了解文化的需求三个方面论证自己的观点。
结尾:总结全文,重申翻译技术不会减少语言学习需求的观点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sIIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Studentsworkedveryhard.B、Studentsfelttheyneededaseconddegree.C、Educationwasnotcareer-oriented.D、Thereweremany
Toguideyouthroughthepractice,let’sstartwiththebasicquestionsaboutabstract.Firstofall,whatisadescriptiveabst
WhatCanWeLearnfromArt?I.IntroductionA.Differencebetweengeneralhistoryandarthistory—Focus:—generalhistory:【T1
Thereareseveralpossiblerelationshipsbetweenlanguageandsociety.Oneisthatsocialstructuremayeitherinfluenceorde
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一个人的人生之初纯洁无瑕,初识世界,一切都是新鲜的,眼睛看见什么就是什么,人家告诉他这是山,他就认识了山,
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。
其实,日落的景象和日出同样壮观、绮丽,而且神秘、迷人。如果有机会观日落,它会使你神往:太阳静静地躺在西方地平线上,变得如此之大,颜色是那样深黄、殷红;它缓缓坠落,接近地平线时竟缩身变扁。若天空有云,你会看见灿烂的晚霞;全天无云,不要忘记回头,你会发现背后的
中秋时节的成都已有少许寒意。深夜拥被独坐,脑海和心怀一派空虚。突然间,一个念头不期而至——你何时才能结束心灵的流浪?就在这个深夜,在经历了轰轰烈烈之后,在极度的倦怠和百无聊赖中,在不经意不设防时,这一念头引发了一系列强烈的情绪。久违的无以言喻的失落感,无
随机试题
Howmenfirstlearnedtoinventwordsisunknown:inotherwords,theoriginoflanguageisamystery.Allwereallyknowistha
关于牙周袋临床表现与组织病理关系哪项是错误的
A、氯氮平B、氯丙米嗪C、卡马西平D、氟西汀E、阿扑吗啡用于治疗酒精依赖的药物是
大多数药物吸收的机制是
5,9,11,17,()
某刑事人类学家在对260名杀人犯的外貌进行了考察后,发现他们具有一些共同的生理特征,于是得出“杀人犯具有广颚、颧骨突出、头发黑而短特征”的结论。以下哪项与上述推理方式相同?()
受到科技革命的影响,当代资本主义在经济结构上发生了巨大的变化,国家垄断资本主义不仅形成,而且对经济与社会生活宏观调控的作用越来越大。当代资本主义发生的新变化从根本上说是
设A为m×n阶实矩阵,且r(A)=n.证明:ATTA的特征值全大于零.
Whyshouldjob-seekerscareaboutapotentialemployer’scorporateculture?Aren’ttheremoreimportantfactorstoconsider,(2
"It’snotwhatyouknow,butwhoyouknowthatcounts."Thisoversimplifiedstatementoftenangersthosewhobelievethatal
最新回复
(
0
)