首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of-June deadline yesterday for a deal to cut farm subs
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of-June deadline yesterday for a deal to cut farm subs
admin
2014-02-15
82
问题
Pascal Lamy, director-general of the World Trade Organization, set an end-of-June deadline yesterday for a deal to cut farm subsidies and tariffs on agricultural and industrial goods, warning that global trade talks were running out of time.
Up to 40 trade ministers are expected to join the negotiations in Geneva in the last week of June, in a final attempt to wrap up an accord seen as the core of the Doha global trade round launched in 2001.
The repeated failure of WTO members to agree an interim pact setting detailed guidelines for reducing tariffs and subsidies has held up progress in all other areas of the round, ranging from services to simpler customs procedures.
However, there is general agreement that the talks must conclude this year so that the US Congress can ratify the final Doha package before US negotiating authority expires in mid-2007.
选项
答案
世界贸易组织(WTO)总干事帕斯卡?拉米(Pascal Lamy)昨日将达成削减农业补贴和工农业产品关税协议的最后期限定在6月底,他警告说,全球贸易谈判的时间已所剩不多。 在6月份最后一周。预计将有40多位贸易部长在日内瓦参加谈判,为完成2001年启动的多哈(Doha)回合全球贸易谈判的核心任务,即为达成协议做最后努力。 世贸组织成员国始终未能就削减关税和补贴的细则达成临时协议,阻碍了此轮谈判在其他所有领域的进展,包括从服务到简单的海关手续等。 不过,世贸组织成员国已就多哈谈判必须在今年年底之前结束达成共识,这样美国国会才能在2007年年中美国贸易谈判权失效前认可多哈回合谈判最终的一揽子协议。
解析
1、本段多为扩展的简单句,因此句子较长,把握其间的各种关系,将新闻事件及其相关背景翻译清楚是做好本篇翻译的重点。
2、翻译有时要打破句本位思维,从语段层面进行变通和调整,如第2段原可译成“40多位贸易部长…做最后努力…以完成…”。这里译成“在6月份最后一周…40多位贸易部长…做最后努力”,以使篇章的信息重点(上文提及的running out of time)和逻辑组合(因为时间紧迫,所以要做最后努力)处于句子的恰当位置,以保持语段的语气畅通。
3、翻译时碰到长而复杂的结构需仔细分析,在理清了各成分相互间修饰关系的基础上进行重组,如第3段将原文“主语中心词”(the failure)扩充为译文“主语句”(世贸组织成员国始终未能就削减关税和补贴的细则达成临时协议)。这样做要掌握两个原则,一是保证意义的对应转换,二是要发挥译文的优势(TL-oriented)。
4、翻译第4段中的there is general agreement时,为使上下文意义连贯明确,增译了“世贸组织成员国”。package意为“一揽子协议、计划、交易”等,常与deal组成短语package deal。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Brazil’scommercewithAfricahasbiginvestmentinallofthefollowingEXCEPT
Whenyoustoptothinkaboutit,criticismisavitalpartofworkinglife.Withoutfeedback,howwouldyoueverdiscoverwhat
Chris,Ihavesomethingtotellyou.Yesterday,awomanconductingasurveycalledthehouse.YouknowIusuallydon’tdothose
Englandhasanareaofmorethan130000squarekilometerswhichtakesupnearly______ofthewholeisland.
Somepeoplechoosefriendswhoaredifferentfromthemselves.Otherschoosefriendswhoaresimilartothemselves.Comparethea
父与子父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!”儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。父亲大惊:“你怎么……”儿子从
逢到和旧友谈话,就不知不觉地把话题转到旧事上去,这是我的习惯。我在这上面无意识地会感到一种温暖的慰藉。可是这些旧友一年比一年减少了,本来只是屈指可数的几个,少去一个是无法弥补的。我每当听到一个旧友死去的消息,总要惆怅多时。学校教育给我们的好处不但
SOMETHINGABOUTNAPLESjustseemsmadeforcomedy.Thenamealoneconjuresuppizza,andlovable,incorrigibleinnocentswarblin
Whyisitimportanttohaveagoodrelationshipwithneighbors?
随机试题
按照收入的资本化定价方法,一种资产的内在价值与预期现金流的贴现值之间的关系是()
棒状杆菌属重要的生物学特征是
甲房产开发公司在交给购房人张某的某小区平面图和项目说明书中都标明有一个健身馆。张某看中小区健身方便,决定购买一套商品房并与甲公司签订了购房合同。张某收房时发现小区没有健身馆。下列哪些表述是正确的?()
计量控制作为施工项目质量管理的基础工作,其主要任务在于()。
无面额股票的特点有()。
食品安全不仅由食品药品监督管理部门负责,还涉及工商、卫生、农业、质量检验检疫等部门的职责,“九龙治水”极易造成“__”,一项论责任要各方分担、利益却与其他部门无涉的工作,常常会由于缺少强力的调配、精确的协调和统一的部署,失去推动力。填入划横线部分最恰当的一
“河北”作为我国省级或第一级政区名称有一个历史发展和演变的过程。__________。作为自然区,河北一名的含义非常浅显易明,因为位于黄河之北而得名。河北作为大军区的名称始于东汉末年。河北作为大政区名称的使用则与北朝时期的行台有关。填入划横线部分
某班同学参加知识竞赛,共有A、B、C三题,每人至少答对1题。答对A题人数和答对B题人数之和为29人,答对A题人数和答对C题人数之和为25人,答对B题人数和答对C题人数之和为20人,只答对2道题的有15人,三题全部答对的只有1人。那么该班有多少人?
某条道路安装了60盏功率相同的路灯,如将其中24盏的灯泡换为200瓦的节能灯泡,则所有路灯的耗电量将比之前节约20%。如将所有灯的灯泡换为150瓦的节能灯泡,则耗电量能比之前节约多少?()
【T1】人人都需要朋友,若你在交朋友方面总是失败,就该反省自己,看是否你的个性有什么问题。(if)或许你有些在社交上应该避讳的缺点,比如势力、饶舌、说脏话等,这些都会妨碍你结交新朋友。【T2】无论你有什么社交缺点,都应该正视他们,尽力摒弃。(whateve
最新回复
(
0
)