首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
父与子 父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!” 儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。 父亲大惊:“你怎么……” 儿子从
父与子 父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!” 儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。 父亲大惊:“你怎么……” 儿子从
admin
2013-05-19
80
问题
父与子
父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!”
儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。
父亲大惊:“你怎么……”
儿子从容回答,“庄稼不撒化肥,不是也照样长大?”
选项
答案
Father & Son A boy was throwing on his satchel when his father stopped him. "Don’t go to school today," his father said. "Come with me to the fields and lend a hand in spreading fertilizer." Seeing the displeasure in his offspring’s face, the old man glowered at his junior and said, "I don’t know no Chinese character. Ain’t I growed up? The son picked up the bag of fertilizer resentfully and in the twinkling of an eye poured all of the contents into a dustbin. "What the hell …" the illiterate man shouted, flabbergasted. "Without the fertilizer the crop will grow all the same. Isn’t it?" the son answered unhurriedly.
解析
本篇选自《报刊文摘》,作者阎耀明,是一篇微型小说,表面上批评的是一个文盲农民,实际上批评的是所有无视知识的重要、急功近利的人。文学翻译,特别是小说翻译时,讲究语言性格化,即根据故事情节,适当调整人物的对话,使人物言语符合人物性格。翻译“父亲”这个形象时,要突出他大老粗的形象,应使译文传达出“文盲言语味”。
父与子:题目译为“Father&Son”,不加冠词,英语中成对使用的名词不加冠词,如“paper and pen,cup and saucer”。
父亲拦住背起书包的儿子:按照原文语序,可译为“the father stopped his son who was shouldering his schoolbag”。但似乎不够活灵活现,可以适当调整句子结构,制造一些悬念,即儿子像平常一样背起书包,就在那时父亲拦住了他: “A boy was throwing On his satchel when his father stopped him.”。
父亲瞪起了眼: “stare”用在此处不恰当,因为“stare”仅仅表示“睁大眼睛盯着看”,而不表示“怒目而视”,可使用“glare”或“glower”。英文还需要增补“朝谁”瞪起了眼,即“glare/glower at sb.”。
我一个大字不识,不也照样长这么大!:这一句充分体现了父亲大老粗的形象,建议使用英美人中文盲使用的语言来塑造这一形象——“I don’t know no Chinese character.Ain’t I growed up?”在非标准英语中,双重否定不等于肯定, “ain’t”可以是“am/is/are/has/have not”。 “grow”的过去分词应该是不规则变化“grown”,故意使用“growed”来突出文盲的用语不规范。
你怎么……:父亲惊得话都说不出来,可以译为“What the hell/fuck…”,突出粗人的气愤。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dU4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Butthiswasnotgenerallyaworkthatsuggestedmetaphorsoranythingotherthanbeautifulshapes,prettydrawnbyattractived
ThevictorywasnomoreconvincedthanIhadexpected.
TheMet,inmanypeople’sminds,wasmoresuperiortotheNewYorkCityOpera.
HeassembledenoughinformationonhistourofSouthAmericatowriteabook.
Plasticsarematerialswhicharesoftenedbyheatandsetintolastform1.______whenareshapedinamold.Somearenatural;s
It’salwaysinterestingtoreadthequotationsofpeoplewhoknewamassmurdererbeforehekilled.Theyusuallyexpresscomplet
"IfWintercomes,canSpringbefarbehind?"isawell-knownlinewrittenby
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是网难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
WhileAmericanshavenoreasontobeterrifiedtositdownatthedinnertable,theyhaveeachreasontodemandsignificantimpr
随机试题
“顽固”与“顽强”。
与出血时间延长有关的血细胞是
耐药性质粒是
A、中药的配伍B、中药的性能C、中药的发展D、中药的性状E、中药的七情以药物为观察对象,了解的是
1.0151,1.97,0.0003三个数字的和是
选择生产工艺技术,要突出______,重视对专利、专有技术的分析,突出特点,具有针对性。
承诺必须符合一定条件才能发生法律效力。承诺必须具备的条件包括()。
中国证监会根据()的原则,可以提高对行业重要性证券公司的合规管理要求,并可以采取增加现场检查频率、强化合规负责人任职监管、委托外部专业机构协助开展工作等方式加强合规监管。
A注册会计师负责审计甲公司2014年度财务报表。在考虑获取管理层书面声明时,A注册会计师遇到下列事项,请代为作出正确的专业判断。下列有关书面声明的日期和涵盖期间的说法中,A注册会计师认为不正确的是()。
若有定义:floatx=1.5;inta=1,b=3,c=2;则正确的switch语句是()。
最新回复
(
0
)