首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国自身的古白话(vernacular)是何时开始转化为欧化的白话?这要归结为近代来华的西方传教士(missionary),是他们创作了最早的欧化白话文。西方近代来华传教士最初所用的汉语,大都是文言。但是他们运用汉语的目的既然是传教,而传教又是“在上帝面前
中国自身的古白话(vernacular)是何时开始转化为欧化的白话?这要归结为近代来华的西方传教士(missionary),是他们创作了最早的欧化白话文。西方近代来华传教士最初所用的汉语,大都是文言。但是他们运用汉语的目的既然是传教,而传教又是“在上帝面前
admin
2017-07-11
84
问题
中国自身的古白话(vernacular)是何时开始转化为欧化的白话?这要归结为近代来华的西方传教士(missionary),是他们创作了最早的欧化白话文。西方近代来华传教士最初所用的汉语,大都是文言。但是他们运用汉语的目的既然是传教,而传教又是“在上帝面前人人平等”的,他们就必须照顾到文化水平较低,无法阅读文言的读者。中国的士大夫(literati)由于具有儒家信仰,对于基督教的传教,往往持抵制态度。这就促使西方传教士必须更加注意发展文化水平较低的信徒,用白话传教正是在这种状态下进入他们的视野。初期教会所译《圣经》,都注重于文言。但后来因为教友日益众多,文言《圣经》只能供少数人阅读,故由高深文言而变为浅近文言,再由浅近文言而变为官话土白。
选项
答案
When did the Chinese old vernacular in traditional writing turn into a Western-styled vernacular? We attribute its beginning to the early writings of Christian missionaries who came to China during the modern times (usually known as from 1840 till 1949) . Those missionaries were the first to write in a European-styled vernacular Chinese. When they had first set foot on the Chinese soil, they also learned to use literary language for writing. However, the missionaries wrote for the purpose of spreading the gospel of Christ, and with the conviction that everyone is equal before God, they had to write for readers who were not well trained in Chinese classical language. Furthermore, as the literati class were staunch advocates of Confucius’ teachings, they were quite hostile to an alien religion. The missionaries, therefore, had to find receptors in the masses of not well trained in Chinese classical language. They saw the necessity of preaching in vernacular—the spoken language used by the rustic Chinese. The early Chinese versions of Bible translated by the church were most in the classical style. As the number of disciples grew larger, the wenyan version was only comprehensible to an elite few, so that new translations were made in simple wenyan, which was then replaced by vernacular Mandarin.
解析
本文选自袁进的论文《重新审视欧化白话文的起源——试论现代西方传教士对中国文学的影响》。论文中介绍了近代西方传教士在传教的过程中是如何对中国的文言文产生影响的。袁进,江苏镇江人,毕业于华东师范大学中文系,现为复旦大学中文系教授,博士生导师,中国近代文学学会副会长兼秘书长,中国现代文学学会理事,主要著作有《中国文学的近代变革》《上海近代文学史》《中国文学观念的近代变革》《中国小说的近代变革》《小说奇才——张恨水传》等。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/swya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
某地多日暴雪,甲在公交站等车时,站台顶棚因积雪过多塌落,将甲砸伤。该公交站站台系乙公司设计、丙公交公司管理。甲的损害应由()。[2020年法硕(法学)真题]
简述过错责任原则与无过错责任原则的含义及区别。[武汉理工2008年研]
无过错责任的特征和在我国侵权责任法上的应用。[中南财大2015年研]
国有企业
100,000strongInitiative
国有企业
儿童福利
今年是中国发展进程中不平凡的一年。中国新一届中央领导集体提出实现中华民族伟大复兴的中国梦,带领13亿中国人民朝着实现“两个一百年”的奋斗目标迈进。这就是,到2020年全面建成小康社会,到21世纪中叶建成社会主义现代化国家。走过五千载岁月沧桑,历经一百年兴衰
小康社会
近年来,世界发生了新变化,中国也取得了新进步。中国各族人民万众一心,继续推动全面建设小康社会进程。中国的综合国力进一步增强,人民生活进一步改善。中国人民加强同各国人民的交流合作,积极致力于国际热点问题的妥善解决,努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。1
随机试题
对平坦型上皮异型(FEA)的描述不正确的是
患者男,36岁。2周前发现右下后牙牙龈有小包,平时无明显不适。检查见右下第一磨牙咬合面深龋,穿髓孔探无感觉,叩诊(±),右下第二磨牙根尖处牙龈有瘘管开口,挤压有少许脓液溢出。X线片见右下第一磨牙近中根尖X线透射区不规则,边界模糊。为确诊牙龈瘘管的病牙,
氯丙嗪的不良反应中错误的是
女,50岁。反复低热,伴四肢大、小关节肿痛1年。WBC8.0×109/L,Hb100g/L,PT250×109/L,ANA(-),RF(+)。经多种抗生素正规治疗无效,正确的诊断是
下列关于出让、国家作价出资(入股)、国家租赁和授权经营国有土地使用权变更登记的权属审核的描述中,正确的有()。
对于三相异步电动机而言,在满载起动情况下的最佳起动方案是()。
石灰稳定土适用于()。
在良好的环境中,有的人没有什么成就,甚至走向与环境所要求的相反的道路;在恶劣的环境中,有的人却“出淤泥而不染”。这种现象说明()
Warmaybeanaturalexpressionofbiologicalinstinctsanddrivestowardaggressioninthehumanspecies.Natural(1)_____ofa
在数据库管理系统中,下面哪个模块不是数据库存取的功能模块?
最新回复
(
0
)