首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as on
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as on
admin
2018-07-31
53
问题
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
On the occasion of the opening of the "Forum on Sino-Africa Cooperation" , as one of the Honorary Chairmen of the Forum, I would like to extend warm welcome to all those who have made unremitting efforts for the Sino-Africa friendship and for the trade and economic cooperation between the two sides.
China shares with many African countries similar historical experiences. The two sides have always shown sympathy to and supported each other. We have built up a deep friendship in the battles for state independence and national liberation. Today, China and African countries are facing the common task of safeguarding peace and developing economy. China and African countries have carried out sincere, equal, mutually beneficial and rewarding cooperation in trade and economy and written a new chapter of Sino-Africa friendship.
At the crucial moment when mankind is entering the 21st century, experiencing very widespread and great changes, the world is now characterized with accelerated economic globalization. We believe that economic globalization has reflected the inherent pursuit of the development of productive forces and has been the inevitable outcome of world economic development and scientific and technological progress. Generally speaking, economic globalization promotes the free flow and optimized allocation of essential factors of production in the world, and benefits international communication and exchanges as well as the world prosperity and development.
However, when the new international economic order has not been established and countries differ considerably in economic development, the benefits of economic globalization are not enjoyed in a balanced way. As the dominator, developed countries are benefiting most from economic globalization: but the large number of developing countries is facing more risks and challenges, and some countries are even endangered by marginalization. It has become the common task for all countries to pursue advantages and avoid disadvantages to realize a common development. In order to reach this goal, we must complete two arduous tasks. On the one hand, the international community should make great efforts and give more consideration to the will and demands of developing countries so as to promote the establishment of a fair and rational new international economic order. On the other hand, developing countries should build up a sense of self-protection , learn to make correct assessment of the situation: they should prevent and convert risks, revitalize their national economy and safeguard economic security by formulating economic policies which conform to their national situations. Facing the new century, we are willing to expand the common views and cooperation and to speed up the development so as to further sharpen our competitive edges and then take the initiative in competition.
Alongside the swift development of trade, significant progress has also been made in the Sino-Africa collaboration in other economic areas. Most African countries have signed intergovernmental trade agreements with China, which have established the regular bilateral mixed commissions on economic, trade and technical cooperation and formulated the mechanism for multilateral or bilateral consultation.
Entering the 21st century, the humankind has just started a new centennial journey. We have full confidence that Africa and China shall enjoy a brilliant prospect. Let us join hands and endeavour to make new contributions to the common interests of the peoples on both sides, and strive for the peace and development of the whole world!
Thank you for your attention!
选项
答案
贵宾们,女士们、先生们: 值“中非合作论坛”开幕之际,作为论坛的荣誉主席之一,我要向所有那些为中非的友谊和中非双边的经贸合作付出了不懈努力的人们表示热烈的欢迎。 中国与许多非洲国家有着相似的历史经历,双方总是能互相同情与支持。在为争取国家独立和民族解放的斗争中,我们之间建立起了深厚的友谊。当今,中国与非洲国家同样面临着维护和平与发展经济的任务。中非之间本着真诚、平等以及互惠互利的精神进行经贸合作,并为中非的友谊谱写新的篇章。 在人类进入2l世纪并经历广泛而深刻变化的关键时刻,世界的经济全球化进程日益明显。我们认为,经济全球化不仅反映了人类对发展生产力的固有追求,也是世界经济发展和科技进步所带来的必然结果。一般来说,经济全球化促进了世界生产要素的自由流动与优化配置,有利于国际沟通与交流,同时也有利于世界的繁荣与发展。 然而,当国际经济新秩序未定,国家之间的经济发展差距巨大的时候,经济全球化所带来的利益就不可能得到平衡的分享。发达国家在分享经济全球化的利益中占据绝对优势,而数量众多的发展中国家则面临着更多冒险与挑战,有些国家甚至有被边缘化的危险。所有国家都趋利避害,谋求共同发展,这才是我们的共同任务。为了达到这样的目标,我们必须努力做好两方面的工作。一方面,国际社会应该积极努力,更多关注发展中国家的意愿和要求,以便能建立一个公正合理的国际经济新秩序。另一方面,发展中国家应树立自我保护的意识,学会对形势做出正确的判断,应当根据国情制定经济政策来防止危机、扭转危机、振兴国民经济、确保经济的安全。面对新的世纪,我们愿意扩大视野、拓宽合作、加快发展,以提高竞争力,最终在竞争中获得主动权。 随着贸易的飞速发展,中非在其他经济领域里的合作也有显著的进步。多数非洲国家都与中国签订了政府间的贸易协议,从而使双边经济、贸易与技术等多重合作规范化,并且形成多边或双边协商的机制。 进入21世纪,人类开始了新的百年之旅。我们完全相信非洲与中国将拥有光明前程,让我们携起手来为中非人民的共同利益做出新的贡献,并为世界的和平与发展而奋斗! 谢谢大家!
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tAuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WHATCONTROLSFLOWERING(1)Thetimingoffloweringandseedproductionispreciselytunedtoaplant’sphysiologyandther
Readthefollowingpassage.Atitspeak,theRomanEmpireruledmuchoftheMediterraneanandNorthernEurope.Romanterrito
HOWSOILISFORMED(1)Soilformationisadynamicprocessthattakesplaceindifferentenvironments.Itisstronglyinflue
TheideaofgoingtoEuropejustforsceneryismyideaofamisspentjourneywhentherearesomanydifferentculturestoexplo
人人享有基本医疗卫生服务2008年,中国民众期待已久的新医改将要启动了。在1月7日召开的全国卫生工作会议上,卫生部部长陈竺表示,2008年的主要任务是选择部分地区,围绕改革重点内容开展试点,为在全国范围深化改革探索经验,以实现人人享有基本
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发达,主要农产品产量一直位居全国前列。工业门类齐全,已基本形成10大优势产业集群和77个初具规模、各具特色
Theearliestformofartificiallightingwasfire,whichalsoprovidedwarmandprotection.
Properlightingisanecessaryforgoodeyesighteventhoughhumannightvisioncanbetemporarilyimpairedbyextremeflasheso
A:您好!怀特先生。我叫夏征,是天明电机进口公司的副总经理。虽然这是我们首次见面,但在过去的函电往来中,我经常见到您的名字,久仰了。B:ThisismyfirstvisittothemetropolisofGuangzhouand
头衔也显得很重要,称呼老板的名字是不得体的,员工必须使用正式的头衔来称呼他们的老板,始终要注意规矩和表现出尊敬。
随机试题
在领导者与被领导者产生矛盾时,应该【】
治疗疫毒痢毒邪内闭的首选方剂是:
患者女,24岁。慢性肾炎5年,血肌酐浓度为80.4μmol/L,尿肌酐浓度为4340μmol/L,24小时尿量为1494ml。该患者的内生肌酐清除率为
患者,女,55岁。时常感到头痛,头痛隐隐,时时昏晕,心悸失眠,面色少华,神疲乏力,遇劳加重,舌质淡,苔薄白,脉细弱。其诊断是
当事人对药品检验机构的检验结果有异议的()。
下列各项中,经批准应计入营业外支出的是( )。
某科研项目安排张、王、刘、李、陈、赵、杨、黄共8名研究生赴甲、乙、丙3个城市调研。其中陈、赵、杨、黄是女生,其余为男生。刘、李、杨是博士研究生,其余为硕士研究生。要求每个城市至少安排2人,最多安排3人;每个城市安排的人员中至少有1名博士
“衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声”;“乐见生民尽欢颜”等名言都体现了对骨肉同胞的热爱。检验一个人对祖国忠诚程度的试金石,是()
Weareawareofthepotentialproblems.
Louis:CanIhavesomeinformationaboutthehealthclub?Charles:______
最新回复
(
0
)