首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。 如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。今夜,在异乡,
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。 如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。今夜,在异乡,
admin
2018-07-29
104
问题
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。
如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。
今夜,在异乡,在江畔,在秋冷雁高的季节,允许一个落魄士子放肆的忧伤。江水,可以无限度地收纳古往今来一切不顺遂之人的泪水。
这样的夜晚,残酷地坐着,亲自听自己的心正被什么东西啮噬而一分一分消失的声音,而且眼睁睁地看着自己的生命如劲风中的残灯,所有的力气都花在抗拒上了,油快尽了,微火每一刹那都可能熄灭。
然而,可恨的是,终其一生,它都不曾华美灿烂过啊!
选项
答案
Tonight, by the river bank in a foreign land, the scholar in dire straits was allowed to give full vent to his sorrow during this cold autumn when wild geese flew high. The river could infinitely swallow the tears of all the unblessed through the ages. On such a night, sitting there without any sympathy for himself, he was not only listening to the sound of his own heart being eaten away bit by bit, but also watching his own life like an expiring lamp in the strong wind, which spent all its energy in resisting the wind, but the weak flame would die at any moment since the oil was running out.
解析
1.画线部分第一段第一句中的“秋冷雁高”的意思是秋天寒冷,大雁高飞,故可将“雁高”译为when引导的定语从句,修饰this cold autumn;“士子”指的是学子或读书人,可译为scholar,此处的“一个落魄士子”特指上文中落榜的张继,故应译为the scholar,而不是a scholar;“落魄”的意思是“潦倒失意”,因此可以译为介词短语in dire straits,作后置定语,修饰the scholar;“放肆的忧伤”是指张继可以不加约束地宣泄其忧伤,虽然“放肆的”在原文中是形容词,但在此处应采取动词化策略译为give full vent to,使译文更加通顺自然。
2.画线部分第一段第二句的谓语“收纳”是容纳的意思,可直译为动词短语take in,但此处译为swallow更为形象,因为swallow含有“吞没,淹没”的意思;“不顺遂之人”可译为“the+形容词”的结构the unblessed,表示一类人;“古往今来”译为介词短语through the ages,作后置定语,修饰the unblessed。
3.画线部分第二段是一个长难句,根据句意确定句子的主干部分为“亲自听自己的心正被什么东西啮噬而一分一分消失的声音,而且眼睁睁地看着自己的生命如劲风中的残灯”。“残酷地”是指张继对自己残酷,故译为without any sympathy for himself。原文主语被隐去,从上下文可知,“亲自听”和“眼睁睁地看着”的是主人公张继,所以增添he作主语;“残灯”指的是即将熄灭的灯,“灯”字对应的英文单词较多,根据下文的“油”字可知,此处的“灯”指的是古时的油灯(oil lamp),故将“残灯”译为an expiring lamp;“所有的力气……都可能熄灭”译为which引导的非限制性定语从句,修饰an expiring lamp,该从句含有but连接的两个并列句以及since引导的原因状语从句;原文中动词“抗拒”省略了宾语“(劲)风”,翻译时需增译the wind,使译文连贯通顺。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tnEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Englishisoneoftheworld’smostwidelyspokenlanguages.ThisispartlybecauseitwasthelanguageoftheBritishEmpire.T
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难以适应,缺乏在国外陌生环境下生存的能力,他们往往会受到所谓“文化震荡”的冲击。缺乏必要的观察能力
中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新
A、Duringthechildhood.B、Inthemiddleage.C、Attheoldstage.D、Throughoutlife.D
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
关于南北差异的说法很多,比如南腔北调和南拳北腿。前者的意思是:北方方言只是声调不同,南方方言则连读音都两样。后者的意思是:南方人打架喜欢用拳,北方人动武喜欢用腿。南方人和北方人的区别,自然就成了许多人津津乐道的话题。按照林语堂先生的说法,南人和北人在身体、
随机试题
A.生物性致病因素B.理化性致病因素C.先天性致病因素D.遗传性致病因素E.免疫性致病因素基因突变属于()。
(2019年滕州)教育法规执行必须遵循以人为本的基本原则。()
试述善言灵巧型谈判对手的性格特征及应对策略。
质量控制的基本原理是运用(),进行质量的事前预控、事中控制和事后纠偏控制。
在无权代理的情况下,第三人有足够的理由相信该代理人具有代理权的,其代理行为()。
日本驻华商社的工作人员中村策划、参与了国内犯罪分子走私犯罪活动,对中村的刑事责任问题,要通过外交途径解决。()
该省博物馆个数占文物事业机构数目的比重比上年()。综合类博物馆、历史类博物馆、艺术类博物馆之外的其他博物馆的平均人员数量比上年()。
下列各句中有语病的一句是( )
较普遍的假设认为,当一位慷慨的赞助人捐赠了有潜力的展品时,博物馆得到了财政上的支持。但是在事实上,捐赠物品需要贮藏空间,那不会是免费的,还需要非常昂贵的日常维护。所以,这些赠品加剧而非减轻了对博物馆财政资源的需求。下面哪个选项,如果正确,最严重地削弱了以上
WelcometotheGatewayArchTicketsavailableatticketwindows.Advancereservationsforlargegroupsandstudentfaresare
最新回复
(
0
)