首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
admin
2018-11-19
117
问题
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他们的皇权和力量。在中国人的日常语言中,优秀的、超群的人常常被比作龙,而无能的人则被比作虫。许多中国的格言和谚语也都提到龙。
选项
答案
Chinese dragons are(1) legendary creatures in Chinese(2) myths and(3) folk stories. The dragons have many animal-like forms such as turtles, fish, etc. But they are most commonly(4) depicted as snake-like with four legs. Chinese dragons traditionally symbolize(5) potent and fortunate power, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods. The dragon brings people power, strength, and good luck.(6) With this, the Emperor of China usually used the dragon as a symbol of his imperial power and strength. In Chinese daily language, excellent and outstanding people(7) are compared to a dragon, while incapable people are compared to a worm. A number of Chinese proverbs and idioms also have(8) references to a dragon.
解析
(1)“传说中的”可译为legendary,是legend的形容 词形式。
(2)“神话”可译为myths。
(3)“民间故事”可译为folk stories。
(4)“描绘”可译为depicted。
(5)“强大的”常翻译为potent。
(6)此处根据上下文,“因此”可译为with this,表示 结果。
(7)“被比作……”可译为are compared to…。
(8)“提到,提及”可译为reference to。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vuH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Thinair.B、Highlongitude.C、Highaltitude.D、TooCold.C推断题。根据Nohumidity,moderatetemperatures,butyoudoneedtobecarefu
A、Whyhumanscry.B、Howtorelieveourselves.C、Howanimalscry.D、Whenpeoplecry.A主旨题。议论文需注意首句话,此文章第一句“Whydowecry?”就点明了主题:
A、Sam.B、Ms.Connors.C、Sarah.D、Paula.B细节题。根据SowereportedittoMs.Connors,theowner.可知房屋所有者是Ms.Connors。因此,正确答案是B。
Withitsrecession-friendlycoffeeprices,plentifultablesandavailablebathrooms,McDonald’srestaurantsalloverthecountr
AnimalsontheMoveA)Itlookedlikeascenefrom"Jaws"butwithoutthedramaticmusic.Ahugesharkwasslowlyswimmingthrou
Anewalcoholdetectionsystemcouldbeintroducedincarsby2020,preventingintoxicated(喝醉的)driversfromstartingtheircars.
Articlesinmagazinesandnewspapersandspecialreportsonradioandtelevision【B1】______theconcernofmanyAmericansaboutth
A、Verynormalinthe21stcentury.B、Absolutelycorrectforever.C、Profoundlywrongfornow.D、Ratherabsurdinthe19thcentury
A、Theywerefinanciallydependentontheirparents.B、Theywerefinanciallydependentontheirhusbands.C、Theycouldnotgoout
A、Calculatingthebudgetofthedepartment.B、Completinganopen-endedquestionsurvey.C、Talkingaboutthewoman’scampuslife.
随机试题
酸碱处理法测定纤维的含量时,残留物中除纤维素、木质素外,还含有蛋白质、半纤维素等,因此称为“粗纤维”。
功、热与内能均为能量,它们的性质是相同的。()
最常见的输血并发症是()
服用磺胺时,同服碳酸氢钠的作用是
(2003年)“在中华人民共和国境内履行的中外合资经营企业合同、中外合作经营企业合同、中外合作勘探开发自然资源合同,适用中华人民共和国法律。”该条款属于下列选项中哪一类型的冲突规范?()
房地产代理是房地产经纪机构按照房地产经纪服务合同约定,以()名义与第三人进行房地产交易,并向委托人收取佣金的经纪行为。
稳定斜坡上地基表层的处理,应符合的要求有()。
某混凝土工程,采用以直接费为计算基础的全费用综合单价计价,直接费为400/m3,间接费费率为13%,利润率为10%,综合计税系数为3.41%,则该分项工程的全费用综合单价为()元/m3。
邓小平在《怎样评价一个国家政治体制》一文中指出:我们评价一个国家的政治体制、政治结构和政策是否正确,关键是看()。
根据以下资料,回答问题。根据上述材料,2012年SCI收录论文总数约为()万篇。
最新回复
(
0
)