首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推
admin
2014-04-28
84
问题
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推进高新技术成果的产业化及其在人民生活中的广泛应用,使北京奥运会成为展示高新技术成果和创新实力的窗口。
选项
答案
Science and technology empowers the progress of human civilization. Ancient China held an important place in the history of world’s scientific and technological development. Today, while sharing the technological accomplishments with the rest of the world, the Chinese people are making their contribution to the advancement of the world’s science and technology in all fields. The "Technology Olympics"— 2008 Beijing Olympics—will showcase the latest development of science and technology. Drawing upon the whole nation’s technological innovation achievements, it will prove to be an unprecedented technology-intensive Olympic Games. It will enhance Beijing’s technological innovation capability, promote industrialization of high-tech fruits and their applications in people’s daily lives, and serve as a show-window for high-tech achievements and innovation progress.
解析
1、本段主体部分为对未来事件的预测与宣传,故总体时态为一般将来时。
2、第1句的“是动力源泉”此处可译为empower“授权”。若按字面意思译为sourceof(pushing)power,也较恰当。“世界科技史”是简练的说法,应理解为“世界科技发展史”,所以译为history of world’s scientific and technological development十分恰当。
3、第3句的重心在句子的后半部分“也在各个领域推动世界科技的进步”,所以尽管原文用了“不仅”、“也”,但是译文处理为主从复合句,用while引导句子的前一部分,比较适宜。此句强调目前正在做的事情,宜用现在进行时。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vxpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Englishhasundergonedramaticperiods.The______periodisroughlyfrom449to1100.
AboutWetlandsintheU.S.A.Peopleenjoyafamoussoup(SHE-CRABSOUP)inNorthCarolinabecausethedaysoftheregionalso
ThestylethatUrreahasadoptedtotellTeresita’s--andMexico’s---storyinhisbook"TheHummingbird’sDaughter"partakeso
在民俗村除了可饱览各民族的建筑风格外,还可欣赏中国名山大川中的二十个著名景观。这些景观有四个达到“世界之最”的水平:世界最大的人造石林、最大的人造榕树、最大的人造瀑布、最大的人造溶洞。面积达两万五千平方米的人造石林,精心选择了云南石林的“梁祝相会”
A、theDoharoundcan’tbefinishedby2006B、strongpoliticalwillisnecessaryC、nationscancontinuethenegotiationevenift
Wheneverwecould,JoanandItookrefugeinthestreetsofGibraltar.TheEnglishman’shomeishiscastlebecausehehasnotmu
In1966,TheyRefusedtoSue?NotNowWheneverthephrase"compensationculture"isused,anactivecoalitionoftradeunion
______istheessenceoftheEnglishRenaissance.
______isNOTanovelintheHarlemRenaissance.
TheGrandCanyon,carvedbytheColoradoRiver,innorthwestern______isoneofnature’smostimpressivesights.
随机试题
三叉神经痛最常发生的部位是三叉神经的
病人因外伤造成左上中切牙横折露髓,经根管治疗后,欲行桩冠修复桩冠修复时一般要求根尖区保留多长的根管充填材料
男,28岁。颌面部受击打3小时。口腔检查:下颌颏部软组织红肿,口腔内外未见创口,咬合关系无异。下颌正位片示下颌颏部正中有骨折线影像。正确的固定方法是
引起呼吸系统疾病最常见的病因是
风荷载对高层建筑是一种主要的荷载,下列建筑形状中,风荷载体型系数最小的是()
甲公司拟收购乙上市公司的部分股份。如无相反证据,下列选项中,属于甲公司一致行动人的有()。
我国教育改革和发展的战略主题是()。
阅读材料,回答问题。 材料一欧洲无产阶级可以说,它的科学是由两位学者和战士创造的,他们的关系超过了古人关于人类友谊的一切最动人的传说。——一列宁 材料二工人革命的第一步就是使无产阶级上升为统治阶级,争得民主。让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧。无产者在
社会主义法治理念内涵中的根本保证是()。
下图是校园网一台主机在命令行模式执行某个命令时用sniffer捕获的数据包。请根据图中信息回答下列问题。(1)从该主机发送给mail.tj.edu.cn的数据包经过的第二个路由器的IP地址是[1]。(2)图中的①~③删除
最新回复
(
0
)