首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在他去世的前几天,希夫特先生在脸书上发了一篇很长的帖子,条理清晰地讲述结构性失业的残酷现状使他陷入绝望的境地。(lay out;in dire circumstance)
在他去世的前几天,希夫特先生在脸书上发了一篇很长的帖子,条理清晰地讲述结构性失业的残酷现状使他陷入绝望的境地。(lay out;in dire circumstance)
admin
2021-05-09
35
问题
在他去世的前几天,希夫特先生在脸书上发了一篇很长的帖子,条理清晰地讲述结构性失业的残酷现状使他陷入绝望的境地。(lay out;in dire circumstance)
选项
答案
In the days preceding his death, Mr. Schifter wrote a lengthy Facebook post laying out the structural cruelties that had left him in such dire circumstance.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/w7rO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Theoutcryagainstthegovernment’spolicieswillsubsideonlyifacompromiseisreachedintheassembly.
Italsolooksatvariouswaysoffacilitatingthe______ofpracticalapplicationsbeyondthe"researchtool"stageinsatisfying
Whenaskedtochoosebetweenmarriageandcareer,femalecollegestudentsareaslikelytochoosemarriagetwiceastheirmalec
Althoughencouragingyoungsterstoplaytheirrolesinsocialactivities,Icannotcondoneviolenceunderanycircumstances.
ThedeathofDiana,PrincessofWales,onAug.31,1997,shookBritainandtheworld.TheNewYorkTimesaskedjournalistswhoc
头衔也显得很重要,称呼老板的名字是不得体的,员工必须使用正式的头衔来称呼他们的老板,始终要注意规矩和表现出尊敬。
头衔也显得很重要,称呼老板的名字是不得体的,员工必须使用正式的头衔来称呼他们的老板,始终要注意规矩和表现出尊敬。
对于那些想要自行规划行程的会员,他们可以创建自己的航班信息并发布到杰斯马特(JetSmarter)应用程序上,这样其他感兴趣的会员就可以预订这趟航班上的机位,以减少包机的费用。(setone’sownschedule)
However,beyondthatdolorouspicture,thereisarevolutionatworkinworldagriculture.
随机试题
层间非均质性包括层系的旋回性、()间渗透率的非均质程度、隔层分布、特殊类型的分布。
水蒸气蒸馏法可用于提取
下面技术中属于先进的燃煤技术的有()。
贷款人为检查项目对借款人的民众、政策、体制及自然环境所产生的真实影响,在(),需独立地进行完工评价。
某银行上年末的有关财务指标为:营业支出为4800万元(其中:业务管理费为800万元)营业收入为6000万元(其中:金融机构往来利息收入为280万元),经计算该银行上年末的成本率为()。
某生产企业为增值税一般纳税人,适用增值税税率17%,5月份发生有关生产经营业务如下:(1)销售甲产品给某大商场,开具增值税专用发票,取得不含税销售额80万元;(2)销售乙产品,开具普通发票,取得含税销售额29.25万元;(3)购进货物取得增值税专用发
(Ataparty)Adam:Thisisagreatapartment.Tammy:Ithinkso,too.______?Adam:No,I’mAdam.IcamewithCarl.Idon’treally
企业的净资产就是指所有者权益。()
Whatisthepassagemainlyabout?
Peopleusecreditcardsonconditionthattheyhave______.Howlongcanthepaymentbeputoffwithoutbeingcharged?
最新回复
(
0
)