首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
住在北京 恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是
住在北京 恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是
admin
2019-08-19
88
问题
住在北京
恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是些有身份的。从三门进去,便是一个正院,迎面一个大大的正殿——如今成了中国艺术研究院的会议室。正殿的两边有配殿,长年空关着,里面不知堆了什么东西。正院之中有两棵很大的银杏树,到了秋天,一树金黄,煌煌然有富贵气象。在正院的两旁有四个侧院。左边的两套高敞肃穆;右边的两套极为雅致精巧,里面栽桃植李、修竹摇碧。在正院和侧院之间有窄窄长长的甬道,通到后面的大院子里。最后的这个院子有一栋极长的两层凹字形楼房,相当于一堵围墙的长度,把整个王府栏腰断开,作为整个前院的结束。这栋楼有一个奇怪的名字叫“九十九间半”,因为中国人忌满数。果然的,这栋楼上下合计共有九十九间半房间。在“九十九问半”之后便是花园的开始。
选项
答案
Living in Bering Prince Kung’s Mansion is somewhat the miniature version of the Imperial Palace, also featuring an axis and the strictly symmetrical style. Walking through the modern iron front gate, you are met with a second and third red gate originally built for the Mansion. And both of these gates have hallways with a row of wing-rooms along each side. Guards probably occupied these rooms in the old days. These two gates are quite high from the ground, and there is a stone passage between them, those who walking on it used to be people of high social status. The third gate opens directly to the main courtyard facing a magnificent main hall, which has now been used as the meeting room of Chinese National Academy of Arts. On both sides of the main hall, you can find side halls, empty all year round, and nobody knows what’s in it. Pass through the main hall you come to the main courtyard. There are two giant ginkgo trees. When autumn arrives, the trees gild their leaves, which shine brightly, sending out an air of wealth and nobility. And there are four side yards on either side of the main courtyard. The two on the left are high, wide and solemn, while the two on the right are quite elegant and exquisite, in which peach and plum trees are planted, and slender green bamboos sway in the wind. Between the main courtyard and the side yards is a long and narrow path leading to a large garden at the back. Between the main courtyard and the garden, there is a concave two-story building as long as a bounding wall, cutting the whole mansion off in the middle, marking the end of the front part. As Chinese people avoid the number ten, one hundred, one thousand, ten thousand, etc. , in old days, they gave this building a strange name "ninety-nine and a half". Sure enough, this is exactly the number of its rooms. Behind this building appears the garden.
解析
“缩小简约了的”其实就是“缩小版”的含义,使用the miniature version of言简意赅;“有中轴线而左右严格对称”是恭王府格局像故宫的原因,因此添加副词also显化这一内涵,使用动名词featuring做伴随状语表原因。
因为原文以从外到内的顺序介绍的恭王府,由此可推断“正院”在“正殿”之后,为使读者更清楚其位置关系,需增译“Pass through the main hall”这部分来引出“正院”。这句话包含两层含义,一是正院有两棵很大的银杏树,一是秋天的景象。译为一句话容易表意不清,故处理为两句;“一树金黄”指的是树叶因为秋天的到来变成了金黄色,这里使用表示“镀金”的动词gild,将秋天染黄树叶的过程动态化,语言简洁、生动。
这句话将原因放在了后边,翻译时根据英文习惯用表示原因的介词as引导原因状语,将之提前;“忌满数”指古人认为过满则亏,因此忌讳使用“十、百、千、万”之类的数字,译文将之具化为“ten,one hundred,one thousand,ten thousand”,便于读者找到列举数字的规律并理解。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wB5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
ASEM
国际惯例
与时俱进
中美贸易谈到中美贸易问题,首先要看到一个最基本的事实,这就是25年来我们两国之间的贸易有了巨大的发展。从1979年的不足25亿美元,发展到今天的1000多亿美元,增长了几十倍。25年前,也许准也不曾想到,中美经贸合作能有今天这样大的规模
金融体制改革金融体制改革是我们经济体制改革的重头戏。中国金融体系存在许多问题,最主要的就是银行不良贷款比例较高,存在着很大的金融隐患。主要原因在于体制,必须加快对银行体制的改革。我们的目标是建立现代银行制度,使银行能够成为自主经营、自负盈亏、真正
nationaltreatment
支付宝
面对当前错综复杂的国际形势,中国将一如既往坚持走和平发展道路,坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,与各国一道促进地区和平与繁荣。今年以来,我们坚持稳中求进、稳中有为,通过深化改革、调整结构,使中国经济呈现稳中向好的走势,市场和社会对未来发展的预期稳定向上
人工智能在计算机领域内,正在得到越来越广泛的重视,并在机器人、经济政治决策、控制系统、仿真系统等领域中得到了应用。尼尔逊教授给人工智能下的定义是:“人工智能是关于知识的学科——怎样表示知识以及怎样【R21】______知识并【R22】______
MaryBarton,particularlyinitsearlychapters,isamovingresponsetothesufferingoftheindustrialworkerintheEnglando
随机试题
“N10G17G90G16;”“N20G00X100.Y30.”;上述程序执行后刀具在工件坐标系中的位置约是()。
A.眼睑不能闭合B.上睑下垂,眼球向上、向下、向内运动障碍C.眼球向下、向外运动减弱D.眼球向外转动障碍E.视物模糊展神经损害
哪项不是戴入义齿后疼痛的原因
某公司现借款1000万元,一年后付息80万元,则年利率为()。
不属于蒸汽热网返回管内的介质的是()。
纳税人转让旧房及建筑物,在计算土地增值税时,准予扣除的项目有()。
经初步核算,2009年上半年我国国内生产总值同比增长7.1%,比一季度加快1.0个百分点。其中,第一产业增加值12025亿元,增长3.8%;第二产业增加值70070亿元,增长6.6%;第三产业增加值57767亿元,增长8.3%。上半年,全社会固定资产投资9
习近平总书记指出,“冰天雪地也是金山银山”。根据《冰雪旅游发展行动计划(2021-2023年)》,下列说法错误的是()。
Directions:Writeanessaybasedonthechart.Inyourwriting,youshould1)interpretthechart,and2)giveyour
【C1】______adoubttherearecountriesthatofferinterestingadvantagesforentrepreneurs,selfemployedandbusinessowners.
最新回复
(
0
)