首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Another cause of obscurity is that the writer is himself not quite sure of his meaning. He has a vague impression of what he wan
Another cause of obscurity is that the writer is himself not quite sure of his meaning. He has a vague impression of what he wan
admin
2013-06-19
88
问题
Another cause of obscurity is that the writer is himself not quite sure of his meaning. He has a vague impression of what he wants to say, but has not, either from lack of mental power or from laziness, exactly formulated it in his mind and it is natural enough that he should not find a precise expression for a confused idea. This is due largely to the fact that many writers think, not before, but as they write. The pen originates the thought. The disadvantage of this, and indeed it is a danger against which the author must be always on his guard, is that there is a sort of magic in the written word. The idea acquires substance by taking on a visible nature, and then stands in the way of its own clarification.
选项
答案
晦涩的另一个原因是作者自己也不完全确定他要表达的意图。他对想说的内容只有一个模糊的印象,或由于心力不济,或由于懒得用心,内心尚没有把它想清楚。思想混乱,找不到准确的表达,那是再自然不过的了。这在很大程度上是因为,许多作者不是想好了再写,而是边写边想,是笔尖触发的思想。这么做有一个不利的因素,而其包含的危险是作者必须时刻警惕的,那就是:书面文字有一种神奇的魔力。思想中的东西一旦有形可见便有了实际的存在,这反过来义使思想本身无法得到清晰的表达。
解析
本篇节选自威廉?萨默塞特?毛姆(W.Somerset Maugham)的《写作生活回忆》(The Summing Up)。据毛姆在他的《写作生活回忆》中说,他自己作文,有三个标准,按其重要顺序说来,第一是达(lucidity),第二是简(simplicity),第三是顺(euphony)。这三点——尤其是达——为毛姆一生致力所在。
1. obscurity:本义为“朦胧;阴暗;身份低微;不分明”等意思,此处作“晦涩”解为佳,表示“费解”、 “不明白”的意思。
2. be not sure of…:对……没有把握,不确信。
3. 第二句“He has a vague impression of...for a confused idea”,整个句子是由and并列的两个独立句子构成的,故翻译时,可用断句法,译成两个独立句子。 “and”之前的那句注意分清句子结构,该句基本结构为“He has…but has not…”。中间“either...or...”(或……或……)可视作插入语。
4. vague:not clearly understood or expressed(模糊的;含糊的)。
5. mental power:心智力量;心理能力。故“lack of mental power”译作“心力不济”。
6. “it is natural enough that…”中it是形式主语,真正的主语是that引导的从句部分,故翻译时,需要倒序,可译作“……是再自然不过的了。”
7. 第三句“This is due largely to the fact that…”译为“这在很大程度上是因为……”。其
中“This is due to the fact that...”简言之就相当于because、since等表原因的词或词组。
8. “many writers think,not before,but as they write”中“before”后省略了“they write”。词组“not…but…”的意思是“不是……而是……”。故译为“许多作者不是想好了再写,而是边写边想”。
9. 第四句“The pen originates the thought.”中“originate”本义为“引起;创作”,这里引申为“触发”。整句译为“笔尖触发思想”,用“笔尖”代指“笔”。
10.在翻译第五句“The disadvantage of this,and indeed it is a danger against which the author must be always on his guard,is that there is a sort of magic in the Written word.”,可简化句子结构,以便理解原文。其简化的结构为“the disadvantage of this,…,is that…”。
11.on one’s guard against something:谨防;警惕
12.take on:本义有“承担;呈现;具有;流行”等意思,此处“taking on a visible nature”指“呈现町见的实质”:
13.stand in the way of...:妨碍,阻碍;阻住……的路。故原文“stands in the way of its own clarification”指的就是“妨碍思想本身,使其无法得到清楚的表达”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wc4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isthelargestcityintheprovinceofBritishColumbiaandthethirdlargestoneinCanada.
WhichofthefollowingcountriesorregionswhereAIDSisspreadingmuchfasterisNOTmentionedbyBillSmith?
"Ido."ToAmericansthosetwowordscarrygreatmeaning.Theycanevenchangeyourlife.Especiallyifyousaythematyourow
DawnaWalterisoneoftheauthorsleadingthewayinBritainwithherbookthatattemptstohowevenatidy【M1】______so
Thewordconservationhasathriftymeaning.Toconserveistosaveandprotect,toleavewhatweourselvesenjoyinsuchgo
AmericanscelebrateIndependenceDayon
我常常听人说,他想读一点书,苦于没有时间。我不太同意这种说法。不管他是多么忙,他总不至于忙得一点时间都抽不出来。一天当中如果抽出一小时来读书,一年就有365小时,十年就有3650小时,积少成多,无论什么研究都会有惊人的成绩。零碎的时间最可宝贵,但也最容易丢
全世界人口数字的变化编写起来要难办得多,因为许多不发达国家并不保持完整的记录。然而,《联合国人口年鉴》每年都公布一份可收集到的人口统计数字详表。人口学家们根据对这些数字的认真研究,对一个现代工业国家人口史上所发生的情形作出自己的描述。他们认为,就历史上大部
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大诗人凝神冥想,深入灵魂的幽邃,或纵身大化中,于一朵花中窥见天国.一滴露水参悟生命。然后用他们生花之笔.
随机试题
进行稳定性试验时,产品经过下列几种方式贮存后,其杀菌有效成分含量下降率≤15%,可将产品贮存有效期定为2年的是
碘伏(络合碘)不包括下列物质中的
患者男,67岁,高血压史15年,体型偏胖,高脂血症史26年,近日发现双肾轻度萎缩,血Cr280μmol/L,BUN9.7mmol/l肾动脉造影示双肾动脉局限性狭窄,合理的处理是
执行政府定价的合同,如果当事人一方逾期交付货物,遇政府价格上调时,则应按( )执行。
最基本的安全管理制度是(),它是所有安全生产管理制度的核心。
建设工程项目质量控制系统的建立,应按照建筑法和建设工程质量管理条例有关建设工程质量责任的规定,界定各方的质量责任范围和控制要求。这主要体现了建设工程项目质量控制系统建立原则中的()。
商业银行内部控制管理职能部门是商业银行内部控制的()防线。
实践主体所有能力结构中的精神动力因素是()。
AFoodandDrugAdministration(FDA)advisorycommitteehasconcludedthatanovelnewtreatmentcangreatlyhelprheumatoidarth
ControlanUniversityLogisticNumber,BoycottSchoolFeesRiseOverthelasttwodecades,collegesanduniversitiesdoubled
最新回复
(
0
)