首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
意外地遇到一个青年拿了一本《从军日记》坐在我的旁边看,他竟大胆地向我宣传,要我去买一本来看看,我回答他:“我不赞成女人当兵,所以也不喜欢看这本书。” 他听了非常不高兴,竟骂我思想顽固。 “廿世纪时代的女性不应该这样开倒车的!”他气愤愤地说。
意外地遇到一个青年拿了一本《从军日记》坐在我的旁边看,他竟大胆地向我宣传,要我去买一本来看看,我回答他:“我不赞成女人当兵,所以也不喜欢看这本书。” 他听了非常不高兴,竟骂我思想顽固。 “廿世纪时代的女性不应该这样开倒车的!”他气愤愤地说。
admin
2017-06-12
74
问题
意外地遇到一个青年拿了一本《从军日记》坐在我的旁边看,他竟大胆地向我宣传,要我去买一本来看看,我回答他:“我不赞成女人当兵,所以也不喜欢看这本书。”
他听了非常不高兴,竟骂我思想顽固。
“廿世纪时代的女性不应该这样开倒车的!”他气愤愤地说。
我故意和他辩论了很久,惹得全车厢的人都注意起来。车子驶到卡德路,我就下来了。怀着一颗兴奋的心,跑去找光光。她和元真正穷得没法过日子,见我去时很高兴,猜想我一定拿到了钱,连忙向我瓜分。我立刻给了她们两元,其余的两元多,就花在请她们吃饭的小馆子里,等到回去,又只剩几毛钱了。但我并不难受,我觉得吃了一顿饱饭,至少可以挨饿三天。
选项
答案
I deliberately had a long debate with him, which attracted the attention of all the passengers in the carriage. I got off the tramcar at Carter Road. I ran to Guang Guang with excitement. She and Yuan Zhen were too poor to get through their days, so both of them were very glad to see me. Having guessed that I must have got the money, they hastened to ask me to share with them. I gave them two yuan at once and spent the remaining money, more than two yuan, on treating them to dinner at a small restaurant, so when I went back home, I had only several dimes left again. But I didn’t care, since I thought having a full meal could last me at least three days without feeling hungry.
解析
1.画线部分第一句中“惹得全车厢的人都注意起来”,可译为which引导的非限制性定语从句,which指代前面的整个主句。
2.画线部分第三句中,原文主语被隐去,从上下文可知,“跑去找光光”的是作者本人,所以增添I作句子的主语;原文的动词短语“怀着一颗兴奋的心”可译为介词with的短语。
3.画线部分第四句为一个复句,根据英语行文的需要,将其拆译为两句。前一句中的主句保留了原主语“她和元真”She and Yuan Zhen;“正穷得没法过日子”可译成too…to…的结构,并且根据原文的含义,可将“过日子”译为get through their days;翻译“见我去时很高兴”时,根据语境,增补出主语both of them和结果状语从句连词so。第二个分句中“猜想我一定拿到了钱”可译成现在分词完成式的结构作状语,其中“一定拿到了钱”则译成must have done sth.的结构,表示对过去发生事情的肯定猜测,“连忙向我瓜分”,翻译时补出主语they,“瓜分”在这里并非贬义,因此可以译成“share”。
4.画线部分第五句的主句含有两个并列谓语“给”和“花”,分别译成gave和spent;“等到回去,又只剩几毛钱了”,根据语境,可译成结果状语从句,增译出从句连词so,其中“等到回去”可译成when引导的时间状语从句,并根据上下文补出主语I,“又只剩几毛钱了”可译成have sth.done的结构。
6.画线部分第六句中,根据语境,可将“我觉得吃了一顿饱饭,至少可以挨饿三天”译为由since引导的原因状语从句;其中“吃了一顿饱饭”可译为动名词短语having a full meal,作thought之后宾语从句的主语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/x2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThesecondlargeststateoftheUnitedStatesis
Thereisnohappinessexceptaswetakeonlife-engagingdifficulties.
我一直以为大学校长是高瞻远瞩、指导学术与教育大方向的决策人,而不是管馒头稀饭的保姆,但这也暂且不提。这一类型的教育者的用心,毋庸置疑,当然是善意的。问题是,我们论“事”的时候,用心如何根本不重要,重要的是实际的后果,而教育的后果何其严重!在这种过度呵护的幼
Yetfewpeopleaskfrombookswhatbookscangiveus.
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。(2011年真题)
Americansfinditdifficulttoengageinanyactivityforpurepleasure.Wehavetohaveahigheraim—apurpose—foreverymome
Appliedresearchaimsatsomespecificobjective,suchasthedevelopmentofanewproduce,process,ormaterial.
毕业工作之后,我却渐渐对过节不感兴趣了。原因是当我单身时,我喜欢看书、写作,经常需要查阅文献资料。如果遇上节日放假,图书馆就大门紧闭,大好时光白白流走,什么也不能做。我沮丧极了。而婚后,在诸多家务中,每天买菜是我的任务。中国人过节,吃是主要内容。
StudyActivitiesinUniversityInordertohelpcollegeanduniversitystudentsintheprocessoflearning,fourkeystudya
A、Threemonths.B、Sixmonths.C、Ninemonths.D、Itisnotfixed.AMissChan提及她在招聘信息中看到该职位要求有三个月的试用期(probationaryperiod),故A项正确。注意
随机试题
Theconference______afullweekbythetimeitends.
产力的主要力量是
30岁男性,3日前因着凉,突然寒战高热,右胸刺痛,咳嗽,伴少许黄痰。体检:气管居中,右上肺实变体征该患病程中出现呼吸困难、发绀等缺氧表现,其发生机制主要为
某女,53岁,2小时前突然发现右半身麻木,口角歪斜,言语不利。现神志清,头晕目眩,苔白腻,脉弦滑。其诊断是()
番泻叶基部的特点是
A.香树脂B.油树脂C.胶树脂D.油胶树脂E.混合树脂按照上述所含主要化学成分,下列中药属于乳香
依据中国银监会颁布的《商业银行风险监管核心指标》(试行),风险监管核心指标主要类别包括( )。
在供应链管理方法中,()是供应链上的生产商、批发商和零售商等通过合作和协调,以更好的质量、更快的速度和更低的成本满足消费者需求的一种管理方法。
《旅游法》共()。
A、交通B、环境C、价格D、大小C根据男的说的“就是有点儿贵”,可知男的对房子的价格不满意,所以选C。
最新回复
(
0
)