首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
China carried out a record number of reforms during the past year to improve the business climate for small and medium enterpris
China carried out a record number of reforms during the past year to improve the business climate for small and medium enterpris
admin
2020-08-19
95
问题
China carried out a record number of reforms during the past year to improve the business climate for small and medium enterprises, earning the country a spot in this year’s top 10 global improvers, says a World Bank Group’s report. China implemented the largest number of reforms in the East Asia and Pacific region, advancing to a global ranking of 46 this year, up from 78 last year. Despite the impressive progress has been made in the areas of starting a business and getting electricity since last year, China can do better in the area of dealing with construction permits.
选项
答案
根据世界银行发布的报告,中国在过去一年里为中小企业改善营商环境实施的改革数量创了纪录,位列今年营商环境改善幅度全球前十。在东亚和太平洋地区,中国实施的改革数量最多。因此,中国的全球营商环境排名从去年的第78位跃升至第46位。尽管自去年以来,中国在开办企业与获得电力方面取得了重大进展,但在办理施工许可证领域中国依然大有可为。
解析
says a world Bank Group’s report是前边所述信息的来源,按照中文习惯,翻译时应前置到句子开头,用“根据……”引出;World Bank Group意为“世界银行集团”,一般简称为“世界银行”;business climate和small and medium enterprises分别译为“营商环境”和“中小企业”,是词汇考查中常出现的内容,需要掌握;结合语境可知,improver指的是“改善营商环境的经济体”,因为top 10 global improvers在句中是一个意群,所以合译为“营商环境改善幅度全球前十的经济体”,鉴于前文已经提过的主语“中国”属于其中之一,故末尾的“经济体”属于重复表述,需要省译。
can do better字面就是“还能做得更好”之意,即“依然存在改进空间”,这里使用四字词语“大有可为”,表示“有广阔的发展前途”,不仅言简意赅,而且还表达出了希望再该领域能进一步发展的积极愿景;dealing with原意是“处理,与……打交道”,其宾语为construction permits (施工许可证),翻译时需要根据语境将动词的含义具体化,译为“办理”,搭配更恰当。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xm5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想
backtranslation
可接受性
一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量呢?提出一个绝对标准当然很困难,但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的
China-BritainBusinessCouncil(CBBC)
sightinterpreting
流动人口
bilateralandmultilateraleconomiccooperation
formalcorrespondence
Inadditiontourgetoconformwhichwegenerateourselves,thereistheexternalpressureofthevariousformalandinformalgr
随机试题
计算机网络具有________、资源共享、分布式处理和提高系统的可靠性的功能。
精馏塔的进料温度升高,提馏段的提浓能力不变。()
阅读《冯谖客孟尝君》中的一段文字,回答下列问题:后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署日:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰
出生后2个月女孩,体检时发现左侧下肢较右侧短,左侧腹股沟纹深而高,双侧大腿皮纹不对称,左侧下肢外旋幅度小。Or-tolani试验阳性。
内毒素的主要成分是()
甲公司开发的系列楼盘由乙公司负责安装电梯设备。乙公司完工并验收合格投入使用后,甲公司一直未支付工程款,乙公司也未催要。诉讼时效期间届满后,乙公司组织工人到甲公司讨要。因高级管理人员均不在,甲公司新录用的法务小王,擅自以公司名义签署了同意履行付款义务的承诺函
按照生命周期法的开发性质,在系统规划阶段完成时,但在进入系统分析阶段之前要写出()。
如图,已知曲线C1:-y2=1,曲线C2:|y|=|x|+1,P是平面上-点,若存在过点P的直线与C1,C2都有公共点,则称P为“C1-C2型点”.设直线y=kx与C2有公共点,求证|k|>1,进而证明原点不是“C1-C2型点”;
古丽平时在单位只埋头处理自己的事情,不跟其他人交流,来单位一年只认识自己处事的人,其他人都不认识,你认同古丽的做法吗?为什么?
某单位组建兴趣小组,每人选择一项参加。羽毛球组人数是乒乓球组人数的2倍,足球组人数是篮球组人数的3倍,乒乓球组人数的4倍与其他3个组人数的和相等,则羽毛球组人数等于:
最新回复
(
0
)