首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。 Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition? 王: 实
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。 Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition? 王: 实
admin
2012-06-08
77
问题
下面你将听到一段有关上海申办世博会的对话。
Reporter:Mr.Vice Minister,could you brief us on Shanghai’s applying to host the 2010 WorldExposition?
王: 实际上并不是上海在申办,而是中国政府在申办。国际社会普遍认为世博会是经济、文化和科学领域内的奥林匹克。世博会向各地人民提供一个相识、共享和交朋友的机会,在这里各种新思想和新概念得到传播、发展和应用,从而提高人民的生活水平。
Reporter:Then,do you think conditions are now ripe for China to apply?
王: 中国一直是在积极参与在世界各地举办的世博会的活动。如今中国经济快速发展,我们申办不光是为了推动世博会的发展,也是为了促进中国人民和全世界人民的相互了解,增强合作和交流。
Reporter:I’ve just read an article in the New York Times that says“Shanghai is bulldozingaway its past”,meaning that skyscrapers are replacing the old houses in order to turnthe city into a modern one.The criticism is that the city’s modernization is at theexpense of the destruction of its cultural relics.How would you react to that?
王: 我们中国人和外国游客都认为上海是东西方文化的结合体。20年来上海经济迅猛发展,但与此同时,我们恢复了上海很多的历史遗迹,他们得到了更好的保护。你要是看一看上海市政府提出的申办主题就会明白,我们的目的是既要引进和发展现代的东西,同时又要保持这个城市的传统文化特点。
选项
答案
Reporter:副部长先生,您能否简单介绍一下上海申办2010年世界博览会的情况? 王: Actually,it’s not Shanghai that is applying,but the Chinese government.It has beenwidely accepted by the international community that the World Exposition is theOlympics ofeconomy,culture,science and technology.It provides an opportunity forpeople from different places to meet,to share and to make friends.It is also animportant place for new ideas and new concepts to spread,grow and be applied toimprove people’s living standards. Reporter:那您认为中国现在申办条件成熟了吗? 王: China has been actively participating in different events ofthe World Expo whereverit has been held.Now that China is enjoying fast economic growth,we want to hostthis event not only to boost the World Expo,but also to further enhance the under-standing between the Chinese people and people all over the world and to strengthenthe cooperative exchanges between China and other countries. Reporter:我刚刚看到纽约时报上一篇文章说,“上海的历史正在被推土机推掉”,说的是上海为了建设现代化城市,老房子统统被推倒,被高楼大厦取而代之。文章批评上海的现代化进程正在以破坏它的文化遗产为代价。您怎么看这个批评? 王: Shanghai is a place where both Chinese and foreign can see the reflection ofculturenot just of the East but also of the West.It is true that Shanghai has achieved tre-mendous economic growth over the last 20 years.But many of the city’s historicalsites have still been restored and preserved with care.If you look at the themesproposed by the Shanghai municipal government,you will see the idea is to developand introduce modem ideas as well as to preserve the cultural character of the city.
解析
关于交替传译的技巧,前面已经谈过。
本文主要是关于上海申办世博会的对话。其中考查译者某些专门用语、具有中国特色的语汇、专有名词等的掌握情况,以考查译者的基本素质。在此基础上,译者还要在相当短的时间内对长难旬理解并准确完整地翻译;对某些短语和单词确切理解其含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/yVuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Readthefollowingpassage.TheEoceneepochbegan55millionyearsagowitharapidincreaseinglobaltemperatures,theEo
Acidrain,isaformofairpollution,currentlyasubjectofgreatcontroversybecauseofwidespreadenvironmentaldamageforw
我们一定要逐步解决沿海同内地贫富差距问题。
清晨3:45进行了最后表决。经过半年的争辩和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(即澳北州)成了世界上第一个允许医生根据病人意愿结束绝症患者生命的合法当局。这一法案是以15票通过对10票反对的无可争议的结果通过的。这一消息几乎同时出现在互联网上。
有专家认为,中国可以将自己的过剩储蓄投资于国际市场的机制,购买美国或其他国家的资产,从而化解中美贸易不平衡这一难题。
Beforethereareleadersandhierarchy,individualsmustlearntoworktogetherifanorganizationaimstogearthemselvesforl
延缓衰老进程的药物这听起来有点像科幻影片,但可延缓衰老进程的药物有望变为现实。俄罗斯的科学家正在试验一种新配方,他们宣称该配方可以延缓衰老进程。他们希望这种正在老鼠、小鼠、鱼以及狗身上试验的药片能够将人类的寿命至少延长到120岁。莫斯科
Thepremisesareasspick-and-spanasanyhealthcentre.Butunusuallyforsomewherefullofnewbornsandmothers,aquietcalm
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Thepromisedwageincreaseisbeingheldbackwhileitisexaminedbythegovernmenttoseeifitisgreaterthanthelawallows
随机试题
母乳喂养的婴儿不易患肠道感染的原因是母乳中含有
A.乌头类药物B.阿司匹林C.山楂丸D.六味地黄丸E.氨茶碱含有机酸的中药不宜与哪种联用()
在深圳B股市场,如果客户委托证券公司卖出证券,且客户原证券由境外托管行托管,那么最终与结算机构进行交收的是()。
下列是关于通货膨胀和通货紧缩的表述,其中正确的是()。
由于情况紧急,一个管理人员在下达命令时可能来不及同其他管理人员磋商,但事后必须及时向他们讲明情况,避免出现多头指挥的现象,这是()的要求。
《导游服务规范》是衡量导游服务质量的()。
通常,第三方提供商分为两种:资产公司和非资产公司。两者主要的不同在于:资产公司拥有自己的运输设备和仓库并进行管理及运作,而非资产公司则更多地致力于向客户提供全方位的信息服务,从而使客户能更好地从事供应链的运作与管理。()
明朝的《大诰》一共有()编。
Writeanessaybasedonthechartbelow.Inyourwriting,youshould1)interpretthechart,and2)giveyourcomments.
将E-R图转换为关系模式时,实体和联系都可以表示为()。
最新回复
(
0
)