首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
7月底,中国环境保护部(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉萨(Lhasa)、海口、舟山和惠州四个城市,我国其他主要大城市的空气质量均未达标。造成这一结果的原因有很
7月底,中国环境保护部(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉萨(Lhasa)、海口、舟山和惠州四个城市,我国其他主要大城市的空气质量均未达标。造成这一结果的原因有很
admin
2016-09-17
23
问题
7月底,
中国环境保护部
(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了
拉萨
(Lhasa)、海口、舟山和惠州四个城市,我国其他主要大城市的空气质量均未达标。造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。空气污染状况的不断恶化严重威胁公众的健康。一位官员表示,一份旨在控制空气污染的方案将在年内公布。
选项
答案
At the end of July, China’s Environment Protection Ministry released a report on air quality in the first half of this year. According to the report, except four cities, namely Lhasa, Haikou, Zhoushan and Huizhou, no other major city in the country is up to the standard of air quality. Growing motor vehicles and industrial output are among a variety of factors contributing to this consequence. Worsening air pollution composes a serious threat to the health of the public. An official said a scheme to control air pollution would be published within the year.
解析
1.第1句中的定语“今年上半年空气质量状况”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语on air quality inthe first half of this year来表达,汉语中表示范畴的“状况”一词按英文表达习惯可以省译。
2.第2句中的“我国其他主要大城市的空气质量均未达标”如果逐字对译则语句生硬,表达效果平平。翻译时,宜采用“否定前移”的方法,对主语“我国其他大城市”进行否定,谓语则变为肯定,译为no other majorcity…is up to…。
3.第3句“造成这一结果的原因有很多,其中包括……”可直译为many reasons lead to the consequence,including…,但为了突出原文中的两个原因,可将原因置于句首,译作growing motor vehicles…areamong…factors contributing to the consequence。
4.最后一句中的定语“旨在控制空气污染的”表目的,故用不定式短语to control air pollution来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/yxY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TVLinkedtoLowerMarksA)Theeffectoftelevisiononchildrenhasbeendebatedeversincethefirstsetswereturnedon.Nowt
A、He’sbetter.B、He’sfeelingworse.C、He’ssickinbed.D、Hehasrecovered.A女士听说男士感冒了,问男士今天感:觉怎么样,男士则回答说至少他已经不用躺在床上了(outofbe
A、Bycar.B、Bybus.C、Byplane.D、Bytrain.A男士说Charles非常享受他为期两周、穿越中国南部的自驾游(two-weekdrive),由此可知Charles是开车旅行的,故答案为A)。
A、Therosegardensareontheeastsideofthepark.B、Therosesinthegardensarenotthebest.C、Therosegardensarealready
中国的饺子是春节最重要的食物之一.由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚钱币,吃到它的人会在来年走好运。中国的饺子在其他节日也很受欢迎,因此它是中国文化传统的一部分。中
杭州是浙江省的省会城市,是浙江省的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise),意大利旅行家马可-波罗(MacroPolo)曾称赞它为“世界上最美丽华贵之城”。位于市中心的西湖景
火锅(hotpot)是中国的传统饮食方式之一,拥有几千年的历史。在寒冷的冬天,人们喜欢吃能立即暖身和提神的火锅。如今在许多现代家庭里,用煤炭加热的(coal-heated)传统火锅已经被电磁炉(inductioncooker)火锅所取代。各地火锅风格各
九寨沟气候宜人,夏季凉爽,冬无寒风。
近几年来,庙会已经成为人们欣赏民间艺术和体验传统文化的首选之地。
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
随机试题
企业面临的首要战略决策课题是()
正常骨髓象中,下列哪种巨核细胞最多
治疗中风后遗症半身不遂,气虚血瘀证,治疗应选用:
根据我国公司法的规定,股东(大)会对董事会的制衡在其职权上主要表现在()
圆管紊流光滑区的沿程损失系数λ()。
【案例三】背景资料:某北方城市为解决水源问题,实施引黄入市工程,新建一座大型给水厂,主要单位有沉淀池、滤池等。其中沉淀池为圆形,直径为50m,深5m,池壁采用预制板拼装外缠预应力钢丝喷水泥砂浆结构,混凝土强度等级C10.由于地下水位较高
下列哪类食物含碳水化合物最多?()
下列对公民直接参与民主决策的意义理解正确的是()。①有利于把人民利益作为决策的出发点②有利于充分发扬民主,反映民意③有利于促进公民对决策的理解和贯彻执行④有助于促进决策的科学化、合理化
2016年4月1日,机动车驾考()在天津等16个地市启动,在车辆条件、随车指导人员条件均满足的情况下,自学人员可在交管部门指定的时间、路线上自学驾驶技能。
Readthearticlebelowaboutmissionstatements.ChoosethecorrectwordtofilleachgapfromA,BorC.Foreachquestion(29-4
最新回复
(
0
)