首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他善于画马。 徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都被赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他善于画马。 徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都被赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫
admin
2015-08-31
25
问题
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他善于画马。
徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都被赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫的遐想和激情。
徐悲鸿所画的奔马,桀骜不凡,自由奔放,观之令人惊心动魄。画家不仅把骏马作为自己绘画风格的象征.更是一种精神追求,是对自由和激情的赞美和讴歌。
选项
答案
In China, the name of the painter Xu Beihong is almost known to everyone. The most important reason is that he is skillful at painting horses. The paintings of horses made by Xu Beihong are unique. All of the horses in his paintings whether they are running, standing, walking, drinking or in group are filled with strong vigor of life. In the 1930s, Mr. Xu’s ink washed running horses were out of fetters and stubborn. They let off his discontent and excavated nation’s spirit. The romantic and imaginative passion was expressed by the realistic figures. Xu Beihong’s running horses are stubborn, intractable and unrestrained and always make people soul-stirring. The horses are not only the symbolization of the artist’s painting style, but also the pursuit in spirit and an ode to the freedom and passion.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zvQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Previousresearchesonmindfulnessmeditationhaveshownsomeresultsthatinfluencepeopleformanyyears.Itshowsthatmindfu
A、Paintingpicturesforthewoman.B、Puttingonmake-upforthewoman.C、Takingphotosforthewoman.D、Designinghairstylefor
A、Awashingmachine.B、Adishwasher.C、Aroastingmachine.D、Agrinder.previous女士向男士询问启动该机器的操作流程;男士说首先要设置好程序,如工作时间、水位、浸泡时间和甩干,
在中国,笔(brush)、墨、纸、砚(inkstone)就是人们所说的文房四宝(FourTreasuresoftheStudy)。作为文化艺术工具,文房四宝以其独特性催生了汉字特有的书法艺术,也促使中国画形成了独特的风格。文房四宝不仅有实用价值,
Residentscouldbeforcedtorisefrombedandputouttheirbinsat5amunderproposalstokeepstreetstidier.Theywouldonl
Residentscouldbeforcedtorisefrombedandputouttheirbinsat5amunderproposalstokeepstreetstidier.Theywouldonl
ShouldWeStillValueCooperation?1.如今的年轻人越来越强调个性发展2.发展个性是否意味着忽视团队合作3.我的观点
被称为“世界工厂”(world’sworkshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国的经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价的商品组装地
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatiscreatingdistinctiveconsumerandculturalpatterns
中国的农历(lunarcalendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolarcalendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
随机试题
急性炎症时组织肿胀的主要原因是
为鉴别慢粒与类白血病反应,首选
A、分层法B、调查表法C、排列图法D、因果分析图E、控制图用来检查质量波动是否处于控制状态的画有控制界限的目表是
A、焦虑症B、疼痛C、抑郁症D、呼吸抑制E、帕金森病地西泮可治疗
全口义齿初戴时发现下牙弓明显后退其原因可能是
由于我国的法律还未就抵押物估价问题做出具体规定,一般的做法是由抵押人与银行双方协商确定抵押物的价值,委托具有评估资格的中介机构给予评估或银行自行评估。()
在采用资本资产定价模型估计普通股成本时,对于无风险利率的估计,下列表述中不正确的有()。
在一定的社会背景下发生的促使个体的社会化和社会的个性化的实践活动即【】
A、Farawayfromthecity.B、Inasmalltown.C、Nearthecity.D、Inthecitycenter.A
酒作为一种特殊的文化载体,在人类交往中占有独特的地位。中国是酒的故乡,酒和饮酒文化在中国的历史中一直占据着重要地位。不同地区及场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中的重要部分。在几千年的文明史中,酒文化已经渗透到人类社会生活的各个领域,对人文生活、文学
最新回复
(
0
)