首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
admin
2012-04-23
67
问题
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北京、青海、甘肃、新疆等地举办的全国性翻译学术研讨会和在澳大利亚、韩国等国举办的世界翻译大会以及亚洲翻译论坛等学术活动。据不完全统计,目前西藏从事藏文翻译工作的有1000人左右,担负着法律、新闻、公文、科技、教育、文学、医学、影视等多种学科领域的繁重翻译任务,每年要完成3000多万字的翻译量。
选项
答案
Rapid development has been made in Tibetan language translation undertakings along with the reform, opening and modernization drive in Tibet. In 1993,the Translators Association of Tibet was founded, with two branches in Lhasa, the regional capital, and Xigaze, the second largest city in Tibet, respectively. The association has held seven training courses for 337 people so far. In 1994, an academic seminar on Tibetan language translation, the second of its kind in the country and the first in Tibet, was held in the autonomous region. The association has also sent its members to attend national and international symposiums on translation held in inland areas, including Beijing, the national capital, Qinghai and Gansu provinces, and the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and foreign countries, such as Australia and the Republic of Korea. Currently,there are some 1,000 people in Tibet engaged in Tibetan language translation, translating more than 30 million words of documents and files concerning various fields every year. Tibet has also made remarkable progress in regularizing and standardizing the written Tibetan language.
解析
本文第一句采用了“词序调整法”。原文中 “迅速发展”在译文中被置于句首,并用“成分转换法”将 其译为主语,使整个句子简洁明了。第二句运用了“合译法”,将分号前的两个分句合泽成一句,其中第二个分句以介词短词的形式出现。第二个分号以后的句子由于信息量较多,内容较复杂,故而分译成两句。第三句又采用了“成分转换法”,将其中一并列谓语部分转译成状语,从而使整个句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0GiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
EsperantoEsperantowasinventeda【1】philologist,Dr.LudwigLazarusZamenhof.Esperantomeans"【2】".Thevocabularycomesm
EsperantoEsperantowasinventeda【1】philologist,Dr.LudwigLazarusZamenhof.Esperantomeans"【2】".Thevocabularycomesm
LanguageFamiliesAllofthelanguageswithinalanguagefamilyare【1】andallofthemhaveasimilarhistory.Let’stakeabr
Ofstudieswaswrittenby______.
WhichofthefollowingsportswasNOTinventedinBritain?
TheshortstoryTheMurderintheRueMorguewaswrittenby______.
STRUGGLINGTOENDCRIME"YOUTHSClaimBoredomIsMainCauseofJuvenileCrime."declaredaheadlineinaleadingBritishnews
STRUGGLINGTOENDCRIME"YOUTHSClaimBoredomIsMainCauseofJuvenileCrime."declaredaheadlineinaleadingBritishnews
徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多不是很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
社区教育是外来名词,由联合国教科文组织对社区教育的界定引入到对我国社区教育的定义。随着我国经济的发展,城市化进程的加快,大批城乡居民搬迁新居,从而产生了一个个居民小区,社区由此形成。而社区教育适应了社区居民精神生活和终身学习的需要,满足了居民的受教育的权利
随机试题
病室的相对湿度为70%时,患者可出现
患者,男性,20岁,因“突起高热3天”以“流行性乙型脑炎”收治入院。查T39.8℃,P120次/min,R38次/min,节律不整,对光反应迟钝,肺部可闻及干湿性啰音,颈强直(+)。此期病人可出现的三个最主要的凶险症状是
A硫喷妥钠B氯胺酮C利多卡因D布比卡因E普鲁卡因应避免与磺胺类药物同时应用的是
B.Behcet’ssyndromeC.Reiter’ssyndromeD.Ramsay-HuntsyndromeE.Melkersson-Rosenthalsyndrome唇肿、面瘫、舌裂三联症的英文名称是
寄生虫生活史的世代交替是指
下列选项中,不是超抗原特点的是
72岁村民甲以其子乙长期不提供衣食、不送医院治病为由,诉请法院判令乙履行赡养义务。为宣传法律,教育群众,法院决定将该案在当事人所在村庄公开审理,村民均可旁听。乙提出法院侵犯其隐私,剥夺其司法民主方面的有关权利。下列哪些说法是正确的?
统一资源定位器(URL)的表示方法正确的是______。
Whydon’tbirds(71)lostontheirlongflightsfromoneplacetoanother?Scientistshavepuzzledoverthis(72)formany
AfricanEconomicGrowthA)GoodnewsforAfrica,saytheexperts.Growthishealthyandbroad-based,fuelledinpartbyinfrastru
最新回复
(
0
)