首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国功夫(Chinese Kung Fu)是一种极具民族特色的传统体育项目,是中华民族宝贵的文化遗产。它汲取了儒家(Confucianism)和道家(Taoism)的思想精华,体现了古人对生命和宇宙的领悟。功夫不仅是一种格斗技能(fighting tech
中国功夫(Chinese Kung Fu)是一种极具民族特色的传统体育项目,是中华民族宝贵的文化遗产。它汲取了儒家(Confucianism)和道家(Taoism)的思想精华,体现了古人对生命和宇宙的领悟。功夫不仅是一种格斗技能(fighting tech
admin
2017-10-18
96
问题
中国功夫
(Chinese Kung Fu)是一种极具民族特色的传统体育项目,是中华民族宝贵的文化遗产。它汲取了
儒家
(Confucianism)和
道家
(Taoism)的思想精华,体现了古人对生命和宇宙的领悟。功夫不仅是一种
格斗技能
(fighting technique),更代表一种精神——中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。20世纪60年代,
李小龙
(Bruce Lee)将中国功夫融入好莱坞电影,使中国功夫举世闻名。这些功夫电影肩负了传播中国文化的重任。如今,很多外国人认为中国功夫充满奇迹和魔力,因此对学习中国功夫具有浓厚的兴趣。
选项
答案
Chinese Kung Fu, a valuable cultural heritage of the Chinese nation, is a traditional sport event with unique ethnic characteristics. Taking in the essence of Confucianism and Taoism, it embodies ancient people’s comprehension of life and the universe. It is not only a fighting technique, but also represents a spirit—the persistence and perseverance of Chinese people. In the 1960s, Bruce Lee blended Chinese Kung Fu with Hollywood movies, making it well known to the World. These Kung Fu movies shouldered the responsibility of spreading Chinese culture. Nowadays, lots of foreigners consider that Chinese Kung Fu is full of wonder and magic, so they have a keen interest in learning it.
解析
1.首句可把“中国功夫是传统体育项目”译为主句;“是中华民族宝贵的文化遗产”可作插入语,置于主语之后,对主语作进一步说明,译为a valuable cultural heritage of the Chinese nation。
2.第二句是两个并列的短句,可译为并列句。或像译文那样,将“它蕴含着……”译为主句,“汲取了……”译为现在分词短语taking in…作状语。
3.第三句的主语是“功夫”,两个并列谓语“不仅是”和“更代表”可以套用英语not only…but also的句型,此句型强调的是后者,与原文强调“更是一种精神”相符。
4.第四句后半句“使中国功夫举世闻名”是前半句“李小龙将中国功夫融入好莱坞电影”带来的结果,因此可将前半句确定为主句,后半句处理为现在分词结构making it well known to the world作状语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0eU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
Clearlyifwearetoparticipateinthesocietyinwhichwelivewemustcommunicatewithotherpeople.【B1】______communicating
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。
随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制美食的诱惑,结果不可避免地胖起来。
造纸术是中国古代四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
《三字经》(ThreeCharacterPrimer)是中国古代的儿童识字课本,也是中国传统的儿童启蒙(enlighten—ment)读物。在传统教育中,小孩子们都是通过背诵《三字经》来识字和学习道理的。《三字经》共1000多字,三字一句(three-
皇帝是中国封建社会(feudalsociety)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highlycentralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,
百度(Baidu)是全球最大的中文搜索引擎。2000年1月,李彦宏(RobinLi)和徐勇在北京中关村创立了百度公司,致力于向公众提供“简单、可依赖”的信息获取方式。经过多年的发展,百度已经拥有数千名研发工程师,他们掌握着世界上最为先进的搜索引擎技术。百
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highlycentralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,
随机试题
容器的设计压力为1.6MPa≤P
对如图所示平面图形来说,下列结论中错误的是:
某公司计划第5年末购置一套30万元的设备,拟在这5年内每年末等额存入一笔资金到银行作为专用基金,银行存款利率为1.98%,按复利计息,则每年等额存入的资金额应不少于( )万元。
形成预膜的方法有()。
施工企业A公司承包某铁路建设工程路基、桥涵施工任务。在某段路基有软土地基需要处理,工程开工后,该施工企业没有经过业主同意直接将塑料排水板和粉体喷射搅拌桩处理软基的施工任务分包给一具备资格的专业承包单位B公司。在施工过程中,专业承包商没有等到正式下达施工图纸
简述公司章程的概念及其特征。
以下关于职务分析中常用方法适用条件的理解,准确的是()。
Insomniacs(someonewhocannotsleepeasily)don’tjustsufferatnight.Duringtheday,theyoftenfeelsleepy,havetroubleconc
(The)MainGateway地图题首先需要找到图中的起始点,然后沿着某一个方向走下去。录音中提到游览的起始点在平面图(plan)上有一个X的标志,这个地方叫做TheMainGateway。
Haveyoueverdreamedofowningyourowncar7Imaginedrivingdownatree-linedstreetwiththewindowsdownonasunnyday,aw
最新回复
(
0
)