首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
义务教育阶段是人的品格、个性和创造力形成的最重要阶段。因此,提供义务教育是政府的法定职责,让子女接受义务教育也是家长的法定义务。然而,当前一些地方仍然存在辍学现象。过去,学生辍学主要是因为家庭经济困难,现在情况更为复杂。少数家长觉得读书无用,让孩子辍学务工
义务教育阶段是人的品格、个性和创造力形成的最重要阶段。因此,提供义务教育是政府的法定职责,让子女接受义务教育也是家长的法定义务。然而,当前一些地方仍然存在辍学现象。过去,学生辍学主要是因为家庭经济困难,现在情况更为复杂。少数家长觉得读书无用,让孩子辍学务工
admin
2023-01-07
69
问题
义务教育阶段是人的品格、个性和创造力形成的最重要阶段。因此,提供义务教育是政府的法定职责,让子女接受义务教育也是家长的法定义务。然而,当前一些地方仍然存在辍学现象。过去,学生辍学主要是因为家庭经济困难,现在情况更为复杂。少数家长觉得读书无用,让孩子辍学务工;个别地区的学生因上学路远而辍学;有些孩子辍学是因为缺少兴趣。而有的农村家庭监护不到位,造成一些留守儿童逃学离校(truancy)。这些现象都须引起高度重视。
选项
答案
Compulsory education is the most vital stage in the formation of one’s character, personality, and creativity. Therefore, the government is legally obliged to provide compulsory education, while parents are legally obliged to ensure that their children receive compulsory education. However, the problem of children’s dropping out of school is still present in certain regions. In the past, most school dropouts came from families experiencing financial difficulties. The situation now is more complicated. A small number of parents, believing that attending school is pointless, force their children to leave school and find a job. In certain areas, students drop out of school because the distance between school and home is too great. Some children drop out due to a lack of interest, while in some rural families, inadequate supervision results in the truancy of some children whose parents work away from home. These problems demand a high level of concern.
解析
1. 第二句的参考译文中,the government is legally obliged to provide compulsory education中的oblige指的是“(按法律、协议或道义)强迫或要求”。例如:“The law obliges parents to send their children to school. ”法律上要求父母送子女入学。参考译文中用的是被动语态。用be obliged to结构比用should更能体现出法律的要求。
2. 第四句体现了过去与现在情况的对比,可译为并列句,也可像参考译文那样拆译为两个句子,使译文中的句子长短不一,错落有致。
3. 第五句中,“少数家长觉得读书无用,让孩子辍学务工”这个分句中有两个谓语,参考译文中将“觉得读书无用”翻译成非谓语结构作原因状语,解释了让孩子辍学务工的原因。
4. 第五句中的最后一个分句中,“留守儿童”可译为left-behind children或像参考译文那样,处理为定语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3TvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Therewasatimeinthelate17thcenturywhennorespectablemonarchwouldbeseenwithoutaguitar.BothLouisXIVandCharles
A-UniversityofWollongongB=TheUniversityofAdalaideC=MurdockUniversityD=MonashUniversityWhichuniversity/un
Howcanforeign-traineddoctorsgetapprovedfromtheEducationalCommissiontocompletearesidencyintheUS?
Itisnotpolitetoarriveatadinnerpartymorethan15to20minuteslate.Thehostorhostessusuallywaitsforallthegues
随着经济社会发展和物质消费水平大幅提高,我国生活垃圾产生量迅速增长,环境隐患日益突出,已经成为新型城镇化发展的制约因素。实施生活垃圾分类(garbagesorting),可以有效改善城乡环境,促进资源回收利用,提高城镇化质量。垃圾分类是
小巷虽然狭窄,却拉不住快乐蔓延的速度.....随着城市里那些密集而冰冷的高楼大厦拔地而起,在拥堵的车流中,在污浊的空气里,人们的幸福正在一点点地破碎,飘零。大家住得越来越宽敞,越来越私密。自我,也被划进一个单独的空间里,小心地不去触碰别人的心灵,
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓
随机试题
项目进度控制的组织措施不包括( )。
根据消费税相关法律制度的规定,符合抵扣条件的某些应税消费品是用外购的已缴纳消费税的应税消费品连续生产出来的,在对这些连续生产出来的应税消费品计征消费税时,税法规定应按()计算准予扣除外购的应税消费品已纳的消费税税款。
请简要回答了解内部控制程序与控制测试程序之间的联系与区别。
以下表述不正确的是()。
甲、乙两人互发E-mail协商洽谈合同。4月30日甲称:“我有笔记本电脑一台,配置为……九成新,8000元欲出手。”5月1日乙回电称:“东西不错,7800元可要”。甲于5月2日回复:“可以,5月7日到我这儿来取”。乙于5月4日回电:“同意”。甲于当日上午收
与“欲穷千里目,更上一层楼”有异曲同工之妙的诗句是:
乍一看来,药品价格松绑是药价上涨的直接诱因,引发对于药价松绑政策的质疑与反思,也不难理解。不过,价格松绑的初衷其实是通过价格机制提升药企的生产积极性,避免或减少药品断供风险。而药企的生产积极性,当然来自药价的有利可图,价格高了才能刺激供给,这是最基本的经济
根据以下资料,回答下列问题。2006年至2011年全年我国农村居民人均纯收入分别为3587元、4140元、.4761元、5153元、5919元、6977元;城镇居民人均可支配收入分别为11759元、13786元、15781元、17175元、191
“高分低能”说明()。
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledLifestyleChangesandTechnologicalAdvances.Youressaysh
最新回复
(
0
)