首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little, exaggeration, however, does
A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little, exaggeration, however, does
admin
2010-04-28
58
问题
A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little, exaggeration, however, does no harm when it shows the person’ s unique qualities to their advantages. To display personal charm in a casual and natural way, it is important for one to have a clear knowledge of one- self. A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.
A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God. Any attempt to make up would be self - defeating. Youth, however, comes and goes in a moment of doze. Packaging for the middle - aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time. If you still en- joy life’ s exuberance enough to retain self - confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain. Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains, mountains and jungles, running its course as it should. You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity, indifferent to fame or wealth. There is no need to resort to hair - dyeing--the snow - capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland. Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty, while the other way round will only end in unpleasantness. To be in the elder’ s company is like reading a thick book of deluxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.
As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.
选项
答案
中年人的包装主要是修复岁月的磨损,如果你到丁中年,身体依然健康,充满自信与开拓精神,你的品质将是独一无二的,而且你将风韵犹存;到了老年的时候,如果你生命的河流正常地流过,流过了平原、高山和丛林,那么你是美的。你的美充满了安详与淡泊,因为你真正地生活过。老年人不需要去染发,老人的白发像高山的积雪,有种仙境之美。人该年轻时就年轻,该年老时就年老,这是与自然同步,这就是和谐。和谐就是美,反之就是丑。和老年人在一起就像读一本厚厚的精装书,魅力无穷,令人爱不释手。
解析
全文共有七句话要求翻译。原文的第一、二、三句采用了“缩句法”,用两个“如果”将三句话合译成一句,结构处理得当,且保持了原文风格。第四句话的翻译采用了“语序调整法”和“扩句法”,将which部分移至句子前半部分且译成一个独立分句,另外“因为”一词采用了“增泽法”。原文第五句话的翻译采用了“扩句法”,将 the snow-capped mountain译成了一个分句形式。文章第六句话基本上是意泽,其中也采用了“扩句法”,将一句拆译成两句。文章最后一句话基本上采用了“顺译法”。整篇文章的翻译过程中应该注意的是要保持与原文风格的一致。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4gqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
作为世界软件行业的龙头老大,微软公司希望同中国客户分享我们的成功。我们将继续保持在世界软件市场的领导地位。
中国重视同欧盟及其成员国发展长期稳定的互惠合作关系。加强中欧合作和对话符合双方的利益并且有助于促进亚欧和平、稳定和共同发展。
A、Notmanypeoplereadhisworks,eventhoughheisgreat.B、Heconsidershimselfagreatwriter,butothersdon’t.C、Heisagr
Education【C1】______inthemodernizationofourcountry.Thereare,however,still【C2】______childreninremoteruralareaswho
Travelingthroughthecountryacoupleofweeksagoonbusiness,IwaslisteningtothetalkofthelateUKwriterDouglasAdams
Whattodonow?SchoolofficialsaroundthecountryareaskingthatquestionfollowingaSupremeCourtdecisionrejectingracial
Thecollegeboard’srecentlyannouncedchangestoitsSATcollegeentranceexambringtomindthefamiliarphrasetoolittle,to
Thestudyofthewayspeechsoundsaremadebythevocalorgansbelongsto______.
WhichofthefollowinglanguagesbelongstothesamelanguagefamilyasEnglish?
随机试题
由心脏病引起的心脏骤停中,最常见的原因是
胆汁可以促进脂肪的消化吸收,主要是由于它含有()
关于热水袋的使用操作,不正确的是
增加击实功,可提高土的最大干密度。()
关于安全生产许可证有效期的说法,正确的有()。
在控制工作中,重视组织的各个部门、工作的整个过程及组织的全体成员,调动和协调组织各方面的力量,对工作的全过程进行监控的做法,体现了()的原则。
根据企业所得税法的规定,下列关于企业特殊收入的确认说法正确的有()。
下面是李老师的教育日志:下午的点心是每人一块蛋糕、一杯牛奶,孩子们像往常一样静静品尝着自己的那一份。发完后,我发现袋子里还有一块蛋糕,就随手给了旁边的莉莉,可没想到我这个无心之举却引起了一场“风波”。莉莉脸上露出了得意的笑容,举起那块蛋糕,在小
下列()是金融市场所具有的主要宏观功能。
CaringforElderlyParentsCatchesManyUnpreparedA)LastJuly,JulieBaldocchi’smotherhadamassivestrokeandwasparalyzed
最新回复
(
0
)