首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2017-12-31
24
问题
Passage 1
体育有利于年轻人的身心健康,体育教育年轻人要有社会责任感,要尊重权威和裁判的决定。体育还让年轻人证明白己,并获得健康和希望。正因为体育具有这样的价值,才得到了全丰十会的支持。体育超越了社会界限,是基于价值和道德规范的一个更高境界。
体育体现了博爱、团结、尊重他人、公平和宽容的价值观,因此我们有责任去维护体育所体现的这些价值观。中华民族热爱体育,中国政府和中国奥委会历来重视体育事业的发展,重视体育在促进和平与发展方面所发挥的重要作用。
选项
答案
Sport strengthens the body and mind: it inculcates a sense of community: it teaches respect for authority and referecing decisions: it offers health, identity and hope. For these values alone, it deserves the support of society. Sport nonetheless also has a higher dimension derived from values and ethics, which transcends its social relevance. Sport is also built of brotherhood, universality / unity / solidarity, respect for others, justice and generosity. Theses are the values that we all have a duty to defend. The Chinese people have an ardent love for sports. The Chinese government and the Chinese Olympic Committee always attach great importance to the development of sport and its important role in enhancing peace and development.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5FSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Data,largelybaseonstudents’ownreports,probablyunderestimatethescaleoftheproblem.
Ifpeoplecannotaffordtobuytheirownhouse,theycanrentpropertyfromaprivatelandlord,as10%ofthepopulationdoes,o
Stateswiththestrictestlaws,suchasMassachusetts,requiringschoolofficialstoreportallbullyingtothehead,whomust"
Theprotesters’________waswhippedupbyrecentreportsinthenewspapersaboutthescandalinmeatindustry.
中国与东盟国家,山水相连,唇齿相依。引以为豪的是,我们拥有上千年的传统友谊和贸易往来的悠久历史。令人欣喜的是,我们今天相互首选对方,组建经济共同体——中国—东盟自由贸易区。中国与东盟的经贸关系历史上从来没有像今天这么密切、这么活跃,已步入了黄金时期。而这一
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
A、Hehasabigfamily.B、Hehastoworkathome.C、Hismother-in-lawlikestohaveparties.D、Hischildrenarerathernaughty.A
随机试题
边际技术替代率
企业进行战略控制主要有两种方法,即________和________。
A.带状疱疹B.心肌梗死C.夹层动脉瘤D.心绞痛E.食管炎绞窄性疼痛并伴有重压窒息感见于
关于保险规划,下列做法不恰当的是( )。Ⅰ.富翁家庭为在家太太购买巨额人身意外险Ⅱ.为家庭主要经济来源购买人身保险Ⅲ.保险金额太小Ⅳ.为10万元的财产在两家不同的公司投资,共投保20万元Ⅴ.为感冒、牙痛等小病专门投保
()是存款债权的法律凭证,也是存款合同的表现形式。
商业银行内部控制措施主要包括()。
【2014年上】某地教育行政部门在暑假组织教师参加业务培训。该教育行政部门的做法()。
右图是
电话拨号连接是计算机个人用户常用的接入因特网的方式。称为“非对称数字用户线”的接入技术的英文缩写是_______。
BritishCuisine:TheBestofOldandNewBritishcuisine(烹饪)hascomeofageinrecentyearsaschefs(厨师)combinethebestof
最新回复
(
0
)