首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
外资与外贸 我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆
外资与外贸 我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆
admin
2018-08-12
36
问题
外资与外贸
我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆沿边开放,让广袤大地成为对外开放的热土。
从战略高度推动出口升级和贸易平衡发展。今年进出口总额预期增长7.5%左右。要稳定和完善出口政策,加快通关便利化改革,扩大跨境电子商务试点。实施鼓励进口政策,增加国内短缺产品进口。引导加工贸易转型升级,支持企业打造自主品牌和国际营销网络,发展服务贸易和服务外包,提升中国制造在国际分工中的地位。鼓励通信、铁路、电站等大型成套设备出口,让中国装备享誉全球。
在走出去中提升竞争力。推进对外投资管理方式改革,实行以备案制为主,大幅下放审批权限。要推出一批重大项目,加快基础设施与邻国互联互通,拓展国际经济技术合作新空间。
统筹多双边和区域开放合作。推动服务贸易协定、政府采购协定、信息技术协定等谈判,加快环保、电子商务等新议题谈判。坚持推动贸易和投资自由化便利化,实现与各国互利共赢,形成对外开放与改革发展良性互动新格局。
选项
答案
Foreign Capital and Foreign Trade We will take the initiative to open China’s doors wider in all aspects. To make sure that China will continue to be a top destination for foreign investors, we will persist in making proactive and effective use of foreign capital, opening more service sectors to foreign investment, and providing a fair business environment where domestic and overseas companies can compete. We will make a success of the construction and administration of the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zoneso as to develop a mechanism that can be reproduced elsewhere, and we will experiment with new models. We will also open the country’s interior and border regions to the rest of the world so as to convert these vast tracts of land into hot destinations for opening up. Strategically, we will export higher-quality/ more sophisticated products and develop a more balanced foreign trade. The growth rate of this year’s aggregate import and export values is expected to be about 7. 5%. We will try to stabilize and optimize our export policies to reform customs clearance and will conduct more pilot projects in cross-border e-commerce. To increase the importing of products that are in great demand in China, we will introduce policies that encourage imports. In order for "China-made" to enjoy a higher status in the international division of labor, the processing trades will be guided in their transformation and upgrading, enterprises will receive support in their effort to create Chinese brands and develop international marketing networks, and the service trades and outsourcing will be advanced. China will encourage the export of complete packages of large equipment in such areas as telecommunications, railroads and power stations, so that Chinese equipment will win worldwide recognition. China will sharpen its competitive edge by reaching out to the rest of the world in "going global". We will reform the management of investments overseas by practicing mainly the filing system and delegating much of the power of examination and approval to lower-level administrative departments. We will start a group of major projects and be better connected with neighboring countries in infrastructure to expand the space for international economic and technologicalpartnerships. We will make comprehensive plans for bilateral, multilateral and regional opening up and cooperation. We will press ahead with negotiations on service-trade agreements, government procurement agreements and IT agreements, and accelerate negotiations on new areas including environmental conservation and e-business. We will persistently promote the liberalization and facilitation of trade and investment to realize multiple-wins for (both) China and other countries and to form a new pattern of beneficial interaction between opening up to the external world on the one hand and reform and development on the other.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5Q5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
LowerGreenStreet录音出现Sothenextthing“因此接下来”这类表示次序的提示词应引起注意。
swimmingpoolandsauna
RecyclinginGaea’sGuardiansExampleAim:protectingenvironmentthroughrecyclingTyp
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
PersonalDetailsFamilyname:PetersAddress:7【L4】_______Crescent,MountLawleyPhonenumber:
CreatingartificialgillsBackgroundTakinginoxygen;mammals—lungs;fish—gillsLong-helddreams—humansswimming
ThelargestAtechnicallyBoccupationintheUnitedStates,Cengineering,hastwenty-fiveDprofessionalsocieties.
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生活
故宫中典藏一百多万种珍贵文物,其中不少是独一无二的国宝。
随机试题
A.蛤蚧定喘丸B.通宣理肺丸C.二母宁嗽丸D.人参保肺丸E.礞石滚痰丸患者,男,32岁,因痰火扰心导致癫狂惊悸,喘咳痰稠,大便秘结。治当逐痰降火,宜选用的中成药是()。
甲公司与乙公司约定,由甲公司向乙公司交付1吨药材,乙公司付款100万元。乙公司将药材转卖给丙公司,并约定由甲公司向丙公司交付,丙公司收货后3日内应向乙支付价款120万元。张某以自有汽车为乙公司的债权提供抵押担保,未办理抵押登记。抵押合同约定:“在丙公司不付
3年11月17日凌晨,在甲市郊区的公路上,发生了一起交通肇事案件。接到报案后,甲市公安局迅速组织侦查人员赶往事故现场。现场有被害人的尸体和被害人骑的自行车,自行车已被摔坏,在尸体旁边留有被害人的一大摊血迹,在离尸体不远处有汽车紧急刹车留下的摩擦痕迹。在被害
下列不属于柏拉图的观点的是()
背景某高层建筑主楼采用单元式隐框玻璃幕墙,A公司作为设计和施工双甲级资质的专业公司,承接了幕墙的设计和施工任务,并根据B设计院的建筑图、结构图进行了幕墙施工图的深化设计,并在C试验室进行了“三性试验”。该幕墙系统采用了断桥铝型材和钢化中空Low—E玻璃,
“备案号”栏应填写()。“包装种类”栏应填()。
简述安徽省旅游业发展战略的指导思想及基本思路。
广州亚运会期间,有群众背着干粮上访,怎么处理?
“高”是天的一种特性,是天坛的意境美之一。天坛的建筑是连续性的逐渐上升的完整体,从南北中轴线上看,南端的圜丘高5.18米,皇穹宇高19.2米,祈年殿上升到38米,成为中轴线的高峰。故宫太和殿是永乐以前全城最高的建筑,是帝王的象征,而祈年殿比太和殿还高出3米
关于ARM处理器的异常,以下说法错误的是()。
最新回复
(
0
)